作者查詢 / civa
作者 civa 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共16則
限定看板:translator
看板排序:
全部single544MARIAH61Christina41SwimWear29translator16underwear14A-MEI11CoCo9BabyMother7Nurse4SanFrancisco3Elva2marriage2movie2b942040XX1cksh79th3101cksh83rd3181FJU_ENGLISH1Language1NCCU05_DIP1NCHU-AGR041Ninomiya1NTPU-LAND90B1NTUAC941NTUE-CEE991NTUMystery1NTUot941NTUST-DT93-21SHENA-RINGO1StupidClown1tattoo_ring1YoungArtist1YP85-3121<< 收起看板(33)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
15F推:謝謝你的熱心分享,很有用^^05/21 16:27
10F推:不知道為什麼 一連串這樣看下來 心情會變好耶~^^05/19 23:41
6F推:真的好有熱忱喔!~ 你一定會成功的05/07 23:00
13F推:迪士尼是成長的回憶呀>///<05/07 22:53
13F推:原po很有毅力,分享也很受用,期待接下來的經驗分享!04/30 22:49
4F推:我之前也做一份翻譯工作,什麼都翻,但是常常翻的很心虛.03/07 02:03
5F→:特別是合約這類東西,我本身只是外語系的,對法律那些都不懂,03/07 02:04
6F→:但是老闆叫我做的事還是得做,就硬著頭皮翻.撐完一個多月我就03/07 02:04
7F→:辭職了. 我不想要不負責任的翻譯,雖然老闆只是要大概的意思03/07 02:05
8F→:不用正式,但我覺得做事情就是要憑良心. 我可以的就做好,03/07 02:06
9F→:不擅長的只能盡量,但是有沒有錯我不能保證.這種感覺很不好03/07 02:06
10F→:當初我也是覺得只作一個月好像給人感覺很草莓,而且工作上其實03/07 02:07
11F→:應該不算壓力很大. 但是我覺得每一個文件都是一份責任,我想要03/07 02:08
12F→:對自己負責,所以就決定離開. 看m大你會不會想學這方面的東西,03/07 02:10
13F→:自己斟酌囉03/07 02:10
10F推:感謝分享!02/27 01:30
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁