作者查詢 / BURNFISH

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 BURNFISH 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共20則
限定看板:translator
看板排序:
全部Stock2182Gossiping1426BabyMother1114WomenTalk922Japandrama918cat591JLPT435marriage344Salary329ChungLi327Japan_Travel215TOEIC196movie165TaiwanDrama146CVS111NIHONGO106PlayStation100EAseries93nCoV201985BeautyBody78X-files68Bioindustry55MrChildren53NSwitch53Olympics_ISG50CareerLady46Boy-Girl43Kaohsiung39AnimalForest38e-shopping38StupidClown35Bank_Service32CFP32NDS32Facebook30marvel25Biotech24TY_Research24JP_Entertain23BeautySalon21translator20car19FinalFantasy19joke19unemployed19GetMarry18MenTalk18Fantasy15Depstore14Hunter14underwear14allergy13Cheer13creditcard13book12Drink12biker11fastfood11Modchip10Tech_Job10Translation10ForeignEX9PSP-PSV9BBSmovie8FITNESS8PokemonGO7E-appliance6GHIBLI6GoodPregnan6home-sale6HatePolitics5ArakawaCow4Hate4L_SecretGard4LadyGaga4Lifeismoney4MakeUp4SpongeBob4ToS4BuyTogether3CareerPlan3Chan_Mou3Examination3KoreaDrama3Scorpio3sky3You_out3Anti-ramp2Azumanga2CLHS-53-132CYCU_Chem92b2CYCU_Chem93b2CYCU_Talk2Education2Eng-Class2FacebookBM2Falcom2FLAT_CLUB2fruitbasket2GFonGuard2Golden-Award2kawaii2KS96-3052KS96-3142Kusan_89-3122LivingGoods2Lottery2NBA2NCUFingrad082Nintendo2NTU-IFS2Option2study2TaichungBun2travel2USC2Aboriginal1Android1AnimMovie1Aviation1Baki1Baseball1C_Chat1CCJH12th3111ChangHua1Chemistry1ck53rd3261cohabitation1CSMU-D881CSMU-D951CSMU-MED941DC1dog1EatToDie1Emulator1female-shoes1feminine_sex1FHSH-89-3161FixMyHouse1GossipPicket1hairdo1Hamster1HCHS603121homemaker1HRM1HsinTien1HSNU_10981HSNU_11151HSNU_11351HSNU_11421ILSH-973091ILSH-973131Ind-travel1Instant_Food1iOS1Jolin1Juuni-Kokki1KERORO1KoreaStar1KS96-3121KS97-3141KS98-3021NCCU06_AT-A1NCCU_SEED1NCHU_MBA_961NCU94Stat1NDSH1NicoleKidman1Nightmarket1NIT1NIU-ECE94b1NTU1NTU-OMIH991NTUCH-901NTUdent951NTUdent961NTUE_Nse961NTUHorti961NTULawHome1NTUmed001NTUT_EE490A1Orzhong97cl1PC_Shopping1Pet_Get1petwork1Plant1PSJH5-3051Railway1regimen1SFFamily1Snacks1SNSD1specialman1SuperStarAve1Tainan1Taitung1Taoyuan1tax1teeth_salon1TFSHS64th3091TFSHS66th3071TKU_CE94C1TKU_EW94B1toberich1ukulele1<< 收起看板(205)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
[問題] 統一數位譯者
[ translator ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: FlorrieLiu - 發表於 2021/01/22 03:51(3年前)
4FBURNFISH: 我個人窗口的態度很好,譯費也都正常發放。01/28 14:58
5FBURNFISH: 是是覺得01/28 14:58
[問題] 想要轉職日文翻譯
[ translator ]21 留言, 推噓總分: +4
作者: diadem1122 - 發表於 2017/01/02 17:28(7年前)
16FBURNFISH: 我的流程跟樓上ㄧ樣,但大概因爲專業領域比較冷門,所以01/03 04:07
17FBURNFISH: 僅能兼職,無法全職。01/03 04:07
18FBURNFISH: 不過你還是先考到基本門檻N1先01/03 04:08
[已徵到] 招募日文翻繁中遊戲產業兼職譯者
[ translator ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: yhps87136 - 發表於 2016/01/28 18:52(8年前)
1FBURNFISH: 已寄信~謝謝:)01/28 22:31
[問題]萬象試譯疑問消失
[ translator ]23 留言, 推噓總分: +8
作者: casey0828 - 發表於 2016/01/27 22:57(8年前)
13FBURNFISH: 我評語是醫藥類專業知識大致佳,語句大致流暢,可就細節01/29 19:55
14FBURNFISH: 處再行斟酌 得C QQ01/29 19:56
20FBURNFISH: 前幾天又投一次日翻中 終於過了02/05 21:46
21FBURNFISH: 是B-02/05 21:46
[討論] 非本科系出身想成為翻譯..
[ translator ]20 留言, 推噓總分: +6
作者: blaze520 - 發表於 2015/11/01 22:35(8年前)
1FBURNFISH: 跟你一樣也是三類組 日檢N1 多益890~11/01 22:39
2FBURNFISH: 我接的案子是以生物和醫學期刊居多11/01 22:39
3FBURNFISH: 目前是兼差翻譯 程度不夠好讓我全職> <11/01 22:40
Yaweh,lolitaleon, embark 葉肯昕 其他受害者呢
[ translator ]40 留言, 推噓總分: +27
作者: hotorange - 發表於 2015/10/17 17:51(8年前)
10FBURNFISH: 他的line也真多錯字 真不知譯文的精確度...10/18 02:42
致歉
[ translator ]78 留言, 推噓總分: -3
作者: Yaweh - 發表於 2015/09/25 14:12(8年前)
15FBURNFISH: 水桶他啦 看了就煩09/25 15:17
16FBURNFISH: 2000塊也可以拖這麼久 叫你老公少買包煙吧09/25 15:18
53FBURNFISH: h大加油09/25 20:57
[討論] 欠錢的葉肯昕yaweh 寫信來了
[ translator ]50 留言, 推噓總分: +9
作者: hotorange - 發表於 2015/09/25 06:46(8年前)
19FBURNFISH: 推09/25 14:38
[心得] 借錢避不見面的Orphayeh葉肯昕
[ translator ]66 留言, 推噓總分: +16
作者: hotorange - 發表於 2015/09/20 00:07(8年前)
29FBURNFISH: 好扯喔09/21 00:28
[已徵得] 日翻中-旅遊食物菜單詞彙翻譯
[ translator ]11 留言, 推噓總分: +10
作者: KIJIMA - 發表於 2014/05/08 12:44(10年前)
10FBURNFISH:沒收到...05/26 16:03
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁