作者查詢 / ayan

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 ayan 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共286則
限定看板:NIHONGO
Re: [文法] 為啥n1只是基本?
[ NIHONGO ]36 留言, 推噓總分: +12
作者: nikitwins - 發表於 2011/02/04 21:16(15年前)
2Fayan:跟一樓有同感orz02/04 21:22
12Fayan:只能說想法不同吧~只要是認真學習 N5和N1都是付出努力的成果02/04 22:02
13Fayan:如果N1是起點 那前面的是什麼?既然以檢定做標準那就事論事比02/04 22:04
14Fayan:較妥當吧~個人想法啦Orz02/04 22:04
[名言] 每日一句
[ NIHONGO ]1 留言, 推噓總分: +1
作者: Eriol - 發表於 2011/02/02 22:59(15年前)
1Fayan:寅さん嗎XD02/02 23:29
[問題]退稅的對話該如何說?
[ NIHONGO ]15 留言, 推噓總分: +7
作者: skysora - 發表於 2011/02/01 08:14(15年前)
1Fayan:退稅是税金返還02/01 09:05
[翻譯] 中肯
[ NIHONGO ]17 留言, 推噓總分: +6
作者: Redd0324 - 發表於 2011/01/27 22:16(15年前)
11Fayan:個人覺得還是要看使用場合 如果是PTT文化我可能會用まったく01/28 19:48
[文法] なかった
[ NIHONGO ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: hollowboy - 發表於 2011/01/26 17:39(15年前)
3Fayan:前者不想辦 後者辦不到(喂)01/26 18:11
[翻譯] 和home媽通信的內容有不了解的地方想請 …
[ NIHONGO ]26 留言, 推噓總分: +5
作者: iigrace - 發表於 2011/01/23 18:49(15年前)
1Fayan:(1)的最後一句是:爸爸在這段期間也能好好發洩怒氣01/23 22:07
2Fayan:最後的是"如果要打工的話~就一定要兼顧學業喔 有心理準備嗎?"01/23 22:08
5Fayan:日文的覚悟其實不同於中文的覺悟 不過用了應該都還是看得懂01/24 00:04
[問題]すっぴんでいる
[ NIHONGO ]15 留言, 推噓總分: +4
作者: shirochan - 發表於 2011/01/22 21:37(15年前)
4Fayan:すっぴん で いる 維持/保持素顏狀態 以素顏示人01/22 21:41
5Fayan:藉機問一下~~素顏在中文裡面到底有沒有對應的詞啊??01/22 21:43
7Fayan:在這裡一樣都是指沒有上妝的臉~~01/22 21:47
[翻譯] 彼女ができない男性「20の特徴」
[ NIHONGO ]28 留言, 推噓總分: +12
作者: maxrc - 發表於 2011/01/22 14:12(15年前)
6Fayan:ポンポン是擬聲詞 表示用手拍人家頭這個動作01/22 15:20
7Fayan:コンプレックス應該多半指自卑感...01/22 15:21
[請益] 請問淳久堂跟紀伊國屋
[ NIHONGO ]23 留言, 推噓總分: +11
作者: gooloo228 - 發表於 2011/01/19 21:42(15年前)
4Fayan:拿ISBN打電話請店家查很方便喔01/19 21:50
[名言] 每日一句
[ NIHONGO ]4 留言, 推噓總分: +3
作者: Eriol - 發表於 2011/01/16 20:31(15年前)
2Fayan:自取滅亡? じゃ、徳川を滅ぼすものは?01/16 21:03