作者查詢 / ally929
作者 ally929 在 PTT [ NIHONGO ] 看板的留言(推文), 共663則
限定看板:NIHONGO
看板排序:
全部NIHONGO663EriFukatsu249Neihu239WomenTalk201stationery192Japandrama164book126cat114feminine_sex91fukuyamania60PublicIssue55BookService43S.H.E35MobileComm33Android32JapanMovie27movie25BeautySalon16dictionary15creditcard14EAseries14e-coupon13Lifeismoney12hypermall10Translation9TY_Research9Detective5MobilePay5NDS5wearefriends5Bank_Service4GHIBLI4Headphone3translator3Ueno_Juri3Actuary2Coffee2iOS2JPliterature2L_TalkandCha2SHENA-RINGO2AntiVirus1Badminton1FuMouDiscuss1Google1HIMYM1Japan_Travel1Nangang1novel1NSwitch1Olympics_ISG1Rockman1Sodagreen1TaiwanDrama1<< 收起看板(54)
10F推: 忠孝店營業到3/31,之後會再找新的點,111.250.119.188 03/01 20:18
11F→: 3/8之後的訂書業務會轉給天母店接收,新111.250.119.188 03/01 20:18
12F→: 的點似乎還沒確定的樣子,之後會再公佈111.250.119.188 03/01 20:19
3F推: 推學語言是一輩子的事。照自己步調來就好114.45.193.44 02/23 15:47
1F→: 反緊縮和反撙節的意思不一樣喔。而且你的111.250.105.29 01/26 22:40
2F→: 譯文,看起來不是太口語就是太日式中文,111.250.105.29 01/26 22:40
3F→: 這是新聞,所以在用字上可能要再調整一下111.250.105.29 01/26 22:41
12F推: アクセント辞書的附錄有發音的規則,從111.250.118.215 12/01 20:31
13F→: 發音規則去找答案111.250.118.215 12/01 20:32
1F推: 「ご覧になっていただく」的用法其實還是111.250.118.48 10/31 14:20
2F→: 有人用。不過「ご覧になる」是見る的尊敬111.250.118.48 10/31 14:22
3F→: 語;「いただく」則是「もらう」的謙讓語111.250.118.48 10/31 14:23
4F→: 有的人會覺得這樣感覺怪怪的(看起來像111.250.118.48 10/31 14:23
7F→: 雙重敬語,但應該不算),所以會偏向用111.250.118.48 10/31 14:24
8F→: 「ご覧いただけます」111.250.118.48 10/31 14:24
9F→: 「いただきます」會給人被命令的感覺,111.250.118.48 10/31 14:26
10F→: 「いただけます」則會給人保留選擇的餘地111.250.118.48 10/31 14:27
11F→: 的感覺,會讓人覺得比較客氣一點111.250.118.48 10/31 14:28
12F→: [我之前曾在某處看過這種說法]111.250.118.48 10/31 14:28
1F推: 印象中「お」是搭配音讀字(和語),111.250.123.57 10/30 11:00
2F→: 「ご」則是搭配訓讀字(漢語);可用於名詞111.250.123.57 10/30 11:01
3F→: 動詞、い形容詞、な形容詞。不過若是日常111.250.123.57 10/30 11:04
4F→: 生活常用的字,有時就算是訓讀字也會用111.250.123.57 10/30 11:04
5F→: 「お」來搭配111.250.123.57 10/30 11:06
4F推: 病急亂投醫?111.250.123.57 10/30 11:45
5F→: 不過"死馬當活馬醫"似乎較接近111.250.123.57 10/30 11:47
6F→: 查了一下,似乎比較常用"病急亂投醫"111.250.123.57 10/30 11:52
50F→: 中文和英文裡都有「生氣地」的字及用法,111.250.118.48 10/31 14:36
51F→: 但日文裡的「生氣」用的是動詞的「怒る」111.250.118.48 10/31 14:37
52F→: て形是用來連接兩個動詞,有表示先後順序111.250.118.48 10/31 14:38
53F→: 的意思,雖然「怒る」算是狀態動詞的一種111.250.118.48 10/31 14:39
54F→: 但它仍然是動詞,和用來表示狀態的形容詞111.250.118.48 10/31 14:39
55F→: 是不一樣的。所以「怒って叫ぶ」的「て」111.250.118.48 10/31 14:40
56F→: 用日文的文法來解釋,只能解釋為「生氣後111.250.118.48 10/31 14:41
57F→: 大叫」,並不能因此就解釋為這是「て形的111.250.118.48 10/31 14:42
58F→: 副詞用法」,"在日文文法裡"頂多只能解釋111.250.118.48 10/31 14:42
59F→: 為「帶有副詞性質」的用法。當然是否真能111.250.118.48 10/31 14:43
60F→: 適用,還得再多查些資料才能確定。111.250.118.48 10/31 14:44
61F→: 我只能說,學一個語文應該要尊重該語言的111.250.118.48 10/31 14:45
62F→: 使用習慣及講法,因為每種語言都有自己演111.250.118.48 10/31 14:45
63F→: 進的歷史。日語發展至今都沒有你所要的用111.250.118.48 10/31 14:47
64F→: 法,那一定是日語有其修飾的慣例及用法,111.250.118.48 10/31 14:47
65F→: 也許將來會加進來,但目前就是沒有。用別111.250.118.48 10/31 14:48
66F→: 的語言習慣或修飾方式去硬套,個人覺得是111.250.118.48 10/31 14:49
67F→: 對該語言很不禮貌的做法。當然可以用英文111.250.118.48 10/31 14:49
68F→: 或中文輔助,但不該硬套才是。以上為個人111.250.118.48 10/31 14:49
69F→: 想法。111.250.118.48 10/31 14:50
11F→: 因為這句是能力形而非自發111.250.40.183 10/28 02:19
1F→: 如果用食べない,就變成111.250.97.178 10/04 14:30
2F→: すしを食べないことがある111.250.97.178 10/04 14:30
3F→: 那到底是吃過還是沒吃過?111.250.97.178 10/04 14:30
4F→: 何度も 只是用來表示陳さん說了好幾次111.250.97.178 10/04 14:32
10F→: 你覺得這句"偶爾不吃壽司"的中文說得通嗎111.250.97.178 10/04 15:26
11F→: 我們通常不都是說"偶爾吃壽司"?111.250.97.178 10/04 15:27
12F→: 疑問詞+も+動詞否定形的用法所對應到的111.250.97.178 10/04 15:33
13F→: 動詞,以這個句子來看,應該是言う,111.250.97.178 10/04 15:34
14F→: 而非食べる。すしを食べたことがある是111.250.97.178 10/04 15:35
15F→: 陳さんは「」と言いました。而何度も則是111.250.97.178 10/04 15:37
16F→: 用來加強"言いました"的"好幾次"111.250.97.178 10/04 15:38
17F→: 對不起,漏了部份內容。111.250.97.178 10/04 15:39
18F→: すしを食べたことがある是111.250.97.178 10/04 15:39
19F→: 陳さんは「」と言いました的內容。基本上111.250.97.178 10/04 15:40
20F→: 和何度も沒有直接關係111.250.97.178 10/04 15:40
21F→: 疑問詞+も+動詞否定形,是111.250.97.178 10/04 15:42
22F→: 「什麼也不~」的意思,「何度も」你可以111.250.97.178 10/04 15:44
23F→: 把它當成一個詞來記111.250.97.178 10/04 15:44
31F推: 對不起,應該是"何度も~たことがある"111.250.97.178 10/04 16:29
32F→: 可以解釋為"有~好幾次的經驗"111.250.97.178 10/04 16:31
33F→: 以答案的"何度もすしを食べたことがある"111.250.97.178 10/04 16:33
34F→: 來看,可以解釋為吃過好幾次壽司。但應該111.250.97.178 10/04 16:33
35F→: 也可以用於修飾最後面的"言いました",111.250.97.178 10/04 16:34
36F→: 變成"說過好幾次"111.250.97.178 10/04 16:35
48F→: 疑問詞+も不只是可以用於全面否定,也可111.250.118.53 10/04 23:20
49F→: 以用於全面肯定啊!視動詞的形態而定111.250.118.53 10/04 23:20