作者查詢 / a5378623

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 a5378623 在 PTT [ Suckcomic ] 看板的留言(推文), 共437則
限定看板:Suckcomic
Fw: [閒聊] 關於獵人戰鬥系統設定(念能力)
[ Suckcomic ]79 留言, 推噓總分: +15
作者: Lex4193 - 發表於 2019/12/09 07:56(4年前)
70Fa5378623: 這篇是在供三小??12/13 19:18
[少年] 綱手拿千代懟木葉二老是否很欠揍
[ Suckcomic ]62 留言, 推噓總分: +17
作者: ultmisia - 發表於 2019/09/01 22:30(4年前)
39Fa5378623: 26用語在哪?09/04 04:36
[少年] 重看抄襲之王黑貓
[ Suckcomic ]146 留言, 推噓總分: +73
作者: aoka - 發表於 2019/03/23 22:01(5年前)
127Fa5378623: 最好是「經典pose」的「連續使用」也很多漫畫都會用啦03/27 20:55
Re: [少女] 愛在雨過天晴時是三小翻譯啦(戀如雨止)
[ Suckcomic ]96 留言, 推噓總分: +29
作者: evemared - 發表於 2018/05/29 11:26(6年前)
1Fa5378623: 補的資料有提到"雨上がり"是"天晴"嗎??05/29 11:43
2Fa5378623: 我們不管是日文還是中文的理解都差好多...05/29 12:09
16Fa5378623: 「晴」不一定有太陽,所以「雨が止む」可以翻成「天晴」05/29 14:18
17Fa5378623: 這和evemared的論點可是完全矛盾的喔...05/29 14:18
24Fa5378623: 你現在的說法和前面完全不同了...你真的沒有發現嗎?05/29 20:39
25Fa5378623: 原本是說戀情也在雨過天晴的時候發生,現在沒有了05/29 20:40
26Fa5378623: 原本是強調「晴」是有太陽,所以要翻天晴,現在也沒有了05/29 20:40
27Fa5378623: 不過隨便啦,只要好像很多參考資料就是對的就是專業的05/29 20:41
28Fa5378623: 因為你拿的資料和他們的質疑根本不是一回事05/29 21:02
29Fa5378623: 而且在回應的時候論點又一直換05/29 21:03
30Fa5378623: 不過上個推文是我不好,我只是在遷怒05/29 21:03
31Fa5378623: 本來是不打算再回這個話題的,我的錯05/29 21:04
32Fa5378623: 至於哪裡不同,han是說日文雨上がり沒有放晴(出太陽)05/29 21:06
33Fa5378623: 然後你拿中文字典說晴不一定是出太陽05/29 21:06
34Fa5378623: 這並沒有回應到你的日文資料只是網路資料05/29 21:07
35Fa5378623: 也和你原本主張的雨上がり是出太陽不同05/29 21:07
61Fa5378623: 有理有據的理性護航ㄏㄏ05/30 21:24
62Fa5378623: 就是懶的跟連基本閱讀能力都沒有還要再推文酸的計較05/30 21:25
63Fa5378623: 擔心不小心又遷怒才刪文不打算繼續回應的05/30 21:25
64Fa5378623: 真的是受夠了這種只會在旁邊起鬨的小丑05/30 21:27
65Fa5378623: 但這次還是不小心遷怒了evemared,再次說聲抱歉05/30 21:27
67Fa5378623: 最近真的碰到太多這種了,修養還是不夠05/30 21:30
68Fa5378623: 想要即時止損又還是手賤,真的是要好好檢討QQ05/30 21:30
77Fa5378623: 不理性也就那行而已吼,但這的確是我錯我承認啊05/30 22:20
78Fa5378623: 至於這邊的推文,也沒有討論什麼原本的癥結啦05/30 22:20
79Fa5378623: 只是針對他的論點指出他說詞已經反覆05/30 22:21
80Fa5378623: 至於有沒有人在酸,也不重要啦,反正也不能怎樣05/30 22:22
81Fa5378623: 他們還是酸他們的,不小心有情緒也只會遷怒到別人05/30 22:23
82Fa5378623: 就像我前面的推文那樣,唉真的是馬上就重蹈覆轍05/30 22:23
Re: [少女] 愛在雨過天晴時是三小翻譯啦(戀如雨止)
[ Suckcomic ]25 留言, 推噓總分: +5
作者: han960691 - 發表於 2018/05/28 10:22(6年前)
24Fa5378623: 就「可以有天晴的意思」和「一定有天晴的意思」的差別啊05/29 00:54
25Fa5378623: 「可以有天晴的意思」就是不否定有時候雨上がり是天晴吼05/29 00:55
Re: [少女] 愛在雨過天晴時是三小翻譯啦(戀如雨止)
[ Suckcomic ]54 留言, 推噓總分: +18
作者: evemared - 發表於 2018/05/24 23:47(6年前)
5Fa5378623: 天晴也可以是祈願只是沒有忐忑,關鍵是對劇情的解讀吧,05/25 09:25
6Fa5378623: 這就要再翻翻文本對照了,有空再回05/25 09:25
Re: [少女] 愛在雨過天晴時是三小翻譯啦(戀如雨止)
[ Suckcomic ]260 留言, 推噓總分: +110
作者: evemared - 發表於 2018/05/24 12:51(6年前)
16Fa5378623: 但是用「在」就沒有你前面說的05/24 14:48
17Fa5378623: 『戀情就像是在陰暗多雨的生活中,照進了陽光的瞬間』05/24 14:48
18Fa5378623: 的意思了啊,怎麼還會說這是最好的翻譯?05/24 14:49
132Fa5378623: 上面那個很愛噴盜版翻譯的以為台灣就不會參考漢化組?05/25 01:44
141Fa5378623: 台灣的翻譯也不是漢字直翻啊 你是把這篇文章也當空氣喔05/25 01:46
142Fa5378623: 而且按照你這種說法,好翻譯漢化組用了就糞了??05/25 01:47
Re: [少年]一拳超人早就是配角了
[ Suckcomic ]111 留言, 推噓總分: +56
作者: imisswind - 發表於 2018/05/07 15:11(6年前)
25Fa5378623: 餓狼過了...就沒了啊QQ05/07 21:57
Re: [少年]一拳超人早就是配角了消失
[ Suckcomic ]45 留言, 推噓總分: +6
作者: buccia - 發表於 2018/05/03 14:49(6年前)
25Fa5378623: 比被霸凌還要單純好ㄇ05/03 17:17
Re: [少年] 我的英雄學院 現在到底在幹嘛
[ Suckcomic ]13 留言, 推噓總分: +3
作者: oz5566 - 發表於 2018/04/22 21:31(6年前)
5Fa5378623: 我覺得問題是連貫性太差了04/22 22:13