作者查詢 / Yoxem

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 Yoxem 在 PTT [ TW-language ] 看板的留言(推文), 共170則
限定看板:TW-language
[情報] 愛爾蘭文學:都柏林人 出版台文版
[ TW-language ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: medama - 發表於 2024/05/22 19:59(1年前)
1Fyoxem: 愛爾蘭佇語言復興êsūn,mā有翻譯Rubaiyat kàu愛爾蘭05/22 20:11
2Fyoxem: 語05/22 20:11
3Fyoxem: 現代mā有儂kā日本俳句翻做愛爾蘭語05/22 20:12
4Fyoxem: 但是Joyce聽講後尾棄sak學愛爾蘭語05/22 21:13
[詢問] 有沒有人願意加入臺語化自由軟體的
[ TW-language ]6 留言, 推噓總分: +3
作者: yoxem - 發表於 2024/04/21 23:16(1年前)
3Fyoxem: 汝敢有興趣翻譯啥物軟體?04/29 23:19
[討論] 台灣本土語言的現況與未來
[ TW-language ]89 留言, 推噓總分: +11
作者: k26975582 - 發表於 2015/08/29 12:00(10年前)
11Fyoxem: 個人認為客語和1920s的愛爾蘭語很像。三十年後只剩08/29 15:41
12Fyoxem: 南庄、西湖等低密度山區的中老年人再用,竹東、美濃只剩老08/29 15:42
13Fyoxem: 人,中壢楊梅竹北崙背幾乎滅團。08/29 15:42
14Fyoxem: 能不能撐到本世紀末葉都是問題。08/29 15:43
15Fyoxem: 或許四十年後,台閩語也只剩鹿港-北門和水里-南化兩條平行08/29 15:47
16Fyoxem: 語言帶。08/29 15:47
17Fyoxem: 如果Holo在本世紀末還有零星幾個鄉村再用已經是萬幸了。08/29 15:50
18Fyoxem: 也只剩出現大量的華臺濫,甚至只剩中介語。08/29 15:54
19Fyoxem: 中老年人再用->中老年人相對常用08/29 15:55
29Fyoxem: 樓頂,這就是問題了.08/30 10:10
30Fyoxem: 1996-2004年生的台灣人,在家用客語的不到4%,相對於10數趴08/30 10:13
31Fyoxem: 的客家人比例,很危險。08/30 10:13
32Fyoxem: 只是這種語言變遷,短期也不會改變族群認同。08/30 10:14
33Fyoxem: 北愛爾蘭的蓋爾人幾乎不會說英語,但還是以蓋爾人自居。08/30 10:15
34Fyoxem: ^蓋爾語08/30 10:15
35Fyoxem: 據說台中計畫要辦純客語幼稚園,或許可以提供學習的管道08/30 10:17
36Fyoxem: 其他言語就毋知了。08/30 10:17
37Fyoxem: 我家(台中都會市郊)附近的小孩幾乎只用北京官話。08/30 10:20
87Fyoxem: 修正:北愛爾蘭的蓋爾人幾乎不會說英語->03/17 23:14
88Fyoxem: 北愛爾蘭的蓋爾人會愛爾蘭語的也很少,本土方言點已消失。03/17 23:14
89Fyoxem: 2019/03/17 23:41
[詞彙] 歹teru
[ TW-language ]50 留言, 推噓總分: +21
作者: OldChenRo - 發表於 2017/01/18 21:25(9年前)
43Fyoxem: 歹肚 phainn2-too7的意思?01/31 17:31
Re: [語音] 每日一字: 象 siong7; chhiuN7/chhioN7
[ TW-language ]13 留言, 推噓總分: +6
作者: ChingLan5566 - 發表於 2016/01/30 19:13(10年前)
9Fyoxem: khi2-lai3 => --khi2-lai3 (輕音化)02/01 21:36
10Fyoxem: 話說在下也受到外腔影響,有時將「語」唸成不同腔調的音02/01 21:37
11Fyoxem: 母語 bo2-gu2; 語言:gi2-gian5。02/01 21:37
[語音] 枇
[ TW-language ]5 留言, 推噓總分: +1
作者: njnjy - 發表於 2016/01/24 23:36(10年前)
4Fyoxem: 應該是一子[ji2/gi2/li2]金蕉。02/01 21:39
5Fyoxem: 還有一弓(king1)(一串)02/01 21:41
白話字
[ TW-language ]9 留言, 推噓總分: +4
作者: Chengheong - 發表於 2016/01/11 18:36(10年前)
3Fyoxem: 無法涵蓋方言差對記載當地音韻反而是高優勢。01/11 20:03
[語音] 每日一字: 象 siong7; chhiuN7/chhioN7
[ TW-language ]9 留言, 推噓總分: +3
作者: sitifan - 發表於 2016/01/11 00:22(10年前)
2Fyoxem: 還有tshiang7這個音(引歸殺象:in2-kui-sat-tshiang7)01/11 19:44
3Fyoxem: 語出黃俊雄布袋戲。據說是漳音。01/11 19:51
4Fyoxem: 潘科元老師認為siong2/siong3是不同的泉音,只是被混著用01/11 19:54
5Fyoxem: 而已。其認為siong2/siong3/siong7/tshiang7只是文讀方言差01/11 19:55
6Fyoxem: cf.http://blog.xuite.net/khoguan/blog/5545866101/11 19:58
7Fyoxem: 毋是勾破音,只是腔口差。01/11 20:00
8Fyoxem: 愚以為不能說是百分百的誤讀01/11 20:05
Re: [請教] 飛機
[ TW-language ]33 留言, 推噓總分: +8
作者: aidao - 發表於 2016/01/10 22:17(10年前)
15Fyoxem: 問題是閩南語/客語的輸入法很小眾,難以開發。01/11 20:09
16Fyoxem: 台灣沒有像香港那樣多用倉頡,都是預設注音內建的對應。01/11 20:10
17Fyoxem: 香港多用倉頡的緣故不表怕離題。01/11 20:11
18Fyoxem: 台灣盡大的問題是「多數人認為族語沒有書面化的必要」01/11 20:13
19Fyoxem: 這問題一日不解決,難存乎倚重文字做語言載體的網路社會01/11 20:15
20Fyoxem: 愛爾蘭語太倚重學校教育了。當然英語和愛爾蘭語的第位差01/11 20:17
21Fyoxem: 太大,愛爾蘭語的拼讀法、語法比英語複雜也是一因。01/11 20:19
22Fyoxem: 是說愛爾蘭語也有書寫標準的爭議,但總體統一了。01/11 20:30
[語音] 每日一字: 艦 lam7
[ TW-language ]11 留言, 推噓總分: +5
作者: sitifan - 發表於 2016/01/07 18:05(10年前)
3Fyoxem: 艦、檻、濫讀lam7這個音,可能是上古音/gra:m?/ 的遺留01/10 03:06
4Fyoxem: 以上音標採x-sampa01/10 03:09
7Fyoxem: 切韻艦和濫應該同音。01/10 22:13