作者查詢 / Yoxem
作者 Yoxem 在 PTT 全部看板的留言(推文), 共1707則
限定看板:全部
看板排序:
全部Gossiping907Bus200TW-language170Road139C_Chat71TaichungCont61Geography19joke16BusTimes11IA9HatePolitics8Linguistics8MRT8PublicServan7Editor6Python6Android5LaTeX4Linux4painting4specialman4story4home-sale3ask2Christianity2CYUT2historia2Keelung2Language2movie2Nantou2NTUmed012PublicIssue2TFSHS2AfterPhD1Examination1GL1Golden-Award1hakka1Hakka-Dream1HardwareSale1Marginalman1Miaoli1TaichungBun1Translate-CS1<< 收起看板(45)
1F推: Seafood的Seafood27.96.245.216 12/26 18:59
13F→: cynical這詞西方使用已久27.96.245.216 05/23 19:58
3F→: 也不一定是玩人喪德的樂子人,也有嬉笑27.96.245.216 05/22 20:33
4F→: 怒罵的那種人27.96.245.216 05/22 20:33
6F→: 我只是偶爾看的,但我相信犬儒的態樣很多27.96.245.216 05/22 20:37
7F→: 投廢票的人我相信也包含這群人27.96.245.216 05/22 20:37
9F→: 我只是講述一個社會現象而已,臺灣當然有27.96.245.216 05/22 20:41
10F→: 選擇犬儒的權利,但不保證道德上不受批判27.96.245.216 05/22 20:42
1F推: 愛爾蘭佇語言復興êsūn,mā有翻譯Rubaiyat kàu愛爾蘭05/22 20:11
2F→: 語05/22 20:11
3F→: 現代mā有儂kā日本俳句翻做愛爾蘭語05/22 20:12
4F→: 但是Joyce聽講後尾棄sak學愛爾蘭語05/22 21:13
3F→: 汝敢有興趣翻譯啥物軟體?04/29 23:19
1F→: 百越入侵古漢語(X)百越因勢所迫學古漢語(O)27.96.245.216 04/16 04:08
2F→: 百越詞還是可以用表音文字書寫,泰文即然27.96.245.216 04/16 04:09
3F→: 官話其實也是有不少非漢詞吧27.96.245.216 04/16 04:10
4F→: 貓膩、賊拉等等27.96.245.216 04/16 04:10
5F→: 東三省方言也有一些日語借詞27.96.245.216 04/16 04:12
13F推: 我前推說的是北京 Mandarin和東北Mandarin27.96.245.216 04/16 05:30
14F→: 前推用的「官話」是Mandarin的意思27.96.245.216 04/16 05:30
72F→: 臺灣有「興化厝」,烏坵鄉是莆仙地區一部分27.96.245.216 04/16 04:28
1F→: 就算前途不容樂觀,猶原應推行27.96.245.216 04/16 03:44
3F→: 至少要提供學習管道,讓人知道一點門路27.96.245.216 04/16 03:44
5F→: 愛爾蘭雖然在英語文學有不可磨滅的地位27.96.245.216 04/16 03:45
11F→: 但是就算是這樣還是有蓋爾復興運動。27.96.245.216 04/16 03:45
20F→: 漢語變種用詞和意義本來就有不同,也不能27.96.245.216 04/16 03:47
21F→: 讓寫起來沒有差異,何況還有很多非漢語詞27.96.245.216 04/16 03:47
23F→: 黃俊雄那種太文言了,就像香港人也不用書27.96.245.216 04/16 03:48
24F→: 面語的風格對話,所以連登等才有粵語po27.96.245.216 04/16 03:49
28F→: 我是說他們家的風格27.96.245.216 04/16 03:50
29F→: 低俗問題也取決於有沒有軍隊支持27.96.245.216 04/16 03:51
30F→: 「語言是有軍隊的方言」27.96.245.216 04/16 03:51
32F→: 對不起我更正。但是現在霹靂還是文言用詞27.96.245.216 04/16 03:52
36F→: 太多。也不是一般口語用法。27.96.245.216 04/16 03:53
42F→: 如果90%+都要放棄自己的語言,也還是打壓27.96.245.216 04/16 03:56
44F→: 只是規模問題27.96.245.216 04/16 03:56
49F→: 不過霹靂字幕用字也不一定完全符合語源吧27.96.245.216 04/16 03:58
50F→: 不要亂用的一個前提是「用字儘符語源」27.96.245.216 04/16 03:59
55F→: 臺語phang2(胖、麵包)語源也要如何寫27.96.245.216 04/16 03:59
62F→: 難不成用其源頭,拉丁語 panem ?27.96.245.216 04/16 04:00
65F→: 外省人那也是很可憐,但他們的語言混合傾向27.96.245.216 04/16 04:01
67F→: 或許和他們因為歷史和政治關係密切而形成27.96.245.216 04/16 04:01
71F→: 共同體之際有關?27.96.245.216 04/16 04:02
73F→: 但若是有些字不用語源那也是造成口語書寫27.96.245.216 04/16 04:03
79F→: 化的難點。古韓文沒有諺文也是一堆漢字27.96.245.216 04/16 04:03
84F→: 花式借型借義,造成語言學家瞭解的困擾27.96.245.216 04/16 04:04
86F→: 古韓語的悲劇不能重演27.96.245.216 04/16 04:05
88F→: 借型->借音27.96.245.216 04/16 04:06
3F→: 那不就拉丁語嗎,而且要流傳要有足夠文字27.96.245.216 04/16 03:40
4F→: 但是如果文獻不夠也難以學得正確用法27.96.245.216 04/16 03:41
5F→: 還要確保檔案不會被破壞失傳27.96.245.216 04/16 03:42
13F→: 新加坡有講華語運動,檳城也有語言的保存27.96.245.216 04/16 03:39
14F→: 議題,比如「講福建話運動」27.96.245.216 04/16 03:39
4F→: 我只是覺得臺語文字沒必要,但對不是90+%的27.96.245.216 04/16 03:33
5F→: 臺灣人母語的語言卻不以為然這本來就是27.96.245.216 04/16 03:33
6F→: 雙標27.96.245.216 04/16 03:34
7F→: 我是說這種差別心態27.96.245.216 04/16 03:37