作者查詢 / ShiningRuby

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 ShiningRuby 在 PTT [ Eng-Class ] 看板的留言(推文), 共119則
限定看板:Eng-Class
[單字]是不是全部的外國人都能懂 guanxi關係
[ Eng-Class ]14 留言, 推噓總分: +4
作者: leefengyuh - 發表於 2011/08/18 23:26(14年前)
5FShiningRuby:我可以很確定絕大多數的老美都看不懂.你是要表達哪種08/19 15:05
6FShiningRuby:關係?說來聽聽,也許有簡潔說法只是你不知道08/19 15:06
[求譯] 我們會成為好同事
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: kouojoio - 發表於 2011/08/18 08:12(14年前)
2FShiningRuby:"good colleagues"多指工作能力,不是人際關係,跟good08/19 15:09
3FShiningRuby:friends不一樣08/19 15:09
[單字] in and out of...怎麼翻?
[ Eng-Class ]9 留言, 推噓總分: +3
作者: oooeee - 發表於 2011/08/17 14:24(14年前)
8FShiningRuby:in and out of love--一下熱戀一下失戀/情海浮沈08/19 15:12
[求譯] 催訂單
[ Eng-Class ]3 留言, 推噓總分: 0
作者: utobia - 發表於 2011/07/04 03:58(14年前)
2FShiningRuby:please rush our order07/05 11:31
[文法] 時態
[ Eng-Class ]16 留言, 推噓總分: +3
作者: GooLoo - 發表於 2011/07/03 03:55(14年前)
11FShiningRuby:現在式表示"常態",過去式表示"已經結束的事情".用過去07/05 11:28
12FShiningRuby:式的話就是Mrs.S已經喜歡完這部電影不再喜歡了07/05 11:28
[求譯] 實習律師的英文
[ Eng-Class ]15 留言, 推噓總分: +2
作者: qep763552011 - 發表於 2011/03/26 05:49(14年前)
8FShiningRuby:legal intern應該最普遍,硬凹別種說法反而有可能讓人03/26 15:28
9FShiningRuby:看不懂or一看就知道是非英文母語的人寫的03/26 15:28
12FShiningRuby:沒錯,就像在台灣不會把實習律師叫做"練習律師"or"學生03/26 16:21
13FShiningRuby:律師"...等等.如果有人這樣講你一定會楞住吧!同理英文03/26 16:21
14FShiningRuby:也是這樣03/26 16:21
[求譯] 隨你
[ Eng-Class ]24 留言, 推噓總分: +11
作者: kerorolover - 發表於 2011/03/25 10:17(14年前)
16FShiningRuby:要不耐煩的口氣就是只用Whatever一個字03/26 15:31
[文法] Do you like apples? Do you like apple?
[ Eng-Class ]10 留言, 推噓總分: +4
作者: gravitino - 發表於 2011/03/24 08:22(14年前)
8FShiningRuby:看來是安親班教材編錯了?03/26 15:24
[求譯] 優異的表現...
[ Eng-Class ]8 留言, 推噓總分: +2
作者: lovewa - 發表於 2011/03/24 00:23(14年前)
8FShiningRuby:跟老美謙遜他們會真的以為你很遜.03/26 15:47
[請益] 幾句生活英文
[ Eng-Class ]12 留言, 推噓總分: +3
作者: tupacshkur - 發表於 2011/03/21 11:55(14年前)
12FShiningRuby:How much does dignity worth?03/22 16:58