作者查詢 / Samurai
作者 Samurai 在 PTT [ C_Chat ] 看板的留言(推文), 共1151則
限定看板:C_Chat
看板排序:
全部Gossiping7480HatePolitics3388Stock1305C_Chat1151car957MobileComm833Baseball603home-sale496Tech_Job392BabyMother304Kaohsiung235Boy-Girl202NBA187Hsinchu183ONE_PIECE182DIABLO171movie155marriage123iOS119nCoV2019109PlayStation107Hearthstone101Olympics_ISG99OverWatch82Golden-Award58MH53Monkeys51PC_Shopping40LoL38nCovPicket36gay32guitar26RDSS25ArenaOfValor24RealmOfValor24Badminton21DigiCurrency18Lakers16DC14LCD14MayDay14sex13SYSOP12Isayama11L_TalkandCha11XBOX10Hunter9joke9Sub_DigiTech9feminine_sex8Japan_Travel8model8Taoyuan8GUNDAM6Military6Sixers6Beauty5CFP5GetMarry5Lions5Non-Graduate5NTU5TaiwanDrama5FinalFantasy4L_LifePlan4PublicIssue4Salary4Tainan4CMWang3DiabloEX3graduate3Nintendo3PttLifeLaw3WorldCup3biker2Cobras2ComeHere2Darvish2Elephants2GO2HCKuo2Insurance2Jeremy_Lin2JH30th3062KS91-3192NCYU_ANS_982NeedFood2NSwitch2PingTung2Steam2TaichungBun2Tennis2Whales2WomenTalk2A-MEI1About_Life1ActService1Android1Base_Picket1basketballTW1BoardCourt1CHSH_98_3011ck54th3011ck55th3191Club8311CMJH_93_3051CSI1Dragons1DSLR1E-appliance1eSports1FLAT_CLUB1Ghost-Shell1GossipPicket1Guardians1Hate1Health1Hiking1HSNU_10101HSNU_10361HSNU_10911HSNU_10981HSNU_11181HSNU_11251HSNU_11421HSNU_11461Interior1isLandTravel1Keelung1KhalilFong1KS91-3051L_HappyLivin1LAW1Law-Fala1Lifeismoney1LivingGoods1Mix_Match1mobilesales1NARUTO1NCCU1NCHU_CsHsnu1NCHUAGRSOFTB1NCU_ME-94B1NTPU-CSIE981NTUE-CS981NTUniNews1NTUST-EE-A971NTUST-EE-B951NYUST98_FING1Pedal1piano1PuzzleDragon1Sijhih1sp_teacher1Suckcomic1SuperStarAve1Tai-travel1Taiwan3191teeth_salon1Test1Thailand1TKU-ee-91a1Tsao1TWvoice1TY_Research1VideoCard1WindowsPhone1Wizards1WRADPE1<< 收起看板(169)
53F推: 還有個問題,中文本身就是極稀少的非拼音文字,想音譯還03/15 12:05
54F→: 要考慮字本身意義03/15 12:05
55F→: 無腦全音譯超級不適合中文03/15 12:06
94F推: 聖盔谷就是個滿分的翻譯03/15 11:22
470F推: 超級爛才全音譯03/15 10:04
485F推: 結合故事背景,理解內化後的翻譯是最優解,哪怕有點擴充03/15 10:09
486F→: 解釋,全音譯就是最爛的那種03/15 10:09
493F推: 有夠鑽牛角尖的,你還不如說確實很多人以為天牛是牛03/15 10:11
495F→: 真要追究,問題反而是天牛不是天馬03/15 10:12
504F→: 槓精要鑽牛角尖吵不完的03/15 10:13
513F推: 米桃諾斯聽起來就是高級甜點03/15 10:15
528F→: 文學翻譯最不需要的就是鑽牛角尖03/15 10:18
580F推: 樓上說的很好,翻譯是要被不同文化理解03/15 10:30
679F推: 是的,音意兼具是最佳解,前面有一篇在討論聖盔谷,就是03/15 11:11
680F→: 很好的翻譯03/15 11:11
71F推: 揮著環保大旗,材料有多爛用多爛,產品越快壞越好,保固03/14 10:24
72F→: 順便縮水逼著消費者換機,企業面子裡子都賺到了,還有搞03/14 10:24
73F→: 不清楚的人幫你叫好,舒服03/14 10:24
79F推: 資源分配很不平衡,很多幫忙弱勢的團體,像家扶喜憨兒,03/13 12:49
80F→: 都快窮死了,不可能有大量盈餘在精華區買辦公室03/13 12:49
54F推: 日本現在薪水很糟糕,科技業更是被台灣全面屌打03/11 15:45
76F推: 400萬日圓不要鬧惹,連系統廠都不如03/11 15:52
11F推: 氣的概念?03/08 12:43
53F推: 六脈神劍=看不見的子彈03/07 12:14
53F推: 就戳瞎人這幕太bug不合理,印象中很多其他場景都是沖哥03/07 09:06
54F→: 先話術人純比劍術,不用內力,才有得打03/07 09:06
190F推: 笑傲裡武功應該比早期的弱化很多了...03/06 18:35