[閒聊] 要怎麼翻的比「聖盔谷」更好更帥?

看板C_Chat作者 (Blackbird)時間1月前 (2024/03/15 04:09), 編輯推噓70(71136)
留言108則, 80人參與, 1月前最新討論串1/1
我今天才知道朱版魔戒很多人批評 而且其中之一被批評 竟然是我很喜歡的聖盔谷 我就看了看 原文名字很普通就一個隘口關卡 Helms deep 啊用音譯翻什麼海爾姆 就很普通 中文人根本無感 但聖盔 就直接帥度補滿 聖盔谷之戰 作為影響魔戒故事最大的戰役之一 用這個名字整個史詩度拉到最頂了 但現在才知道原來這被批評 那就很好奇 各位能否集思廣益 想一個名字 比聖盔谷更帥更史詩 但又顧及翻譯的很正確 該怎麼翻 各位有想法嗎? ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.70.52.177 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1710446984.A.2C2.html

03/15 04:11, 1月前 , 1F
空耳就是腎虧
03/15 04:11, 1F

03/15 04:12, 1月前 , 2F
腎虧股
03/15 04:12, 2F

03/15 04:14, 1月前 , 3F
庇護之地
03/15 04:14, 3F

03/15 04:14, 1月前 , 4F
深盔護口(?)
03/15 04:14, 4F

03/15 04:16, 1月前 , 5F
海姆低遙屌
03/15 04:16, 5F

03/15 04:23, 1月前 , 6F
深田詠美的腎虧股真的會讓人腎虧 不是開玩笑的
03/15 04:23, 6F

03/15 04:24, 1月前 , 7F
黑路目濕。一看就知道是個充滿故事的關卡。
03/15 04:24, 7F

03/15 04:28, 1月前 , 8F
戰盔谷也可以 我覺得用聖不好 又沒有saint還是holy
03/15 04:28, 8F

03/15 04:48, 1月前 , 9F
用聖是跟薩魯曼的邪惡軍團做對比
03/15 04:48, 9F

03/15 04:53, 1月前 , 10F
要掛聖開頭的起碼也得有點特殊的地方吧
03/15 04:53, 10F

03/15 05:05, 1月前 , 11F
就是個地名為啥要帥
03/15 05:05, 11F

03/15 05:05, 1月前 , 12F
,你看原文也不會覺得帥啊
03/15 05:05, 12F

03/15 05:12, 1月前 , 13F
聖盔谷 (附註:我愛台灣)
03/15 05:12, 13F

03/15 05:13, 1月前 , 14F
腎虧 with sexual harassment
03/15 05:13, 14F

03/15 05:17, 1月前 , 15F
腎虧谷
03/15 05:17, 15F

03/15 05:24, 1月前 , 16F
重要事件發生的地如果沒因為該事件改名 通常名字很通俗吧
03/15 05:24, 16F

03/15 05:27, 1月前 , 17F
巨乳谷 之類的
03/15 05:27, 17F

03/15 05:50, 1月前 , 18F
笑死 結果除了一個沒看到saint holy但是有看到battle
03/15 05:50, 18F

03/15 05:50, 1月前 , 19F
war的 也沒人要好好討論
03/15 05:50, 19F

03/15 05:52, 1月前 , 20F
神許谷
03/15 05:52, 20F

03/15 05:57, 1月前 , 21F
韓琛
03/15 05:57, 21F

03/15 06:15, 1月前 , 22F
中正谷
03/15 06:15, 22F

03/15 06:25, 1月前 , 23F
推文各種歪,我想了一下也想不到,這地名也算經典了
03/15 06:25, 23F

03/15 06:44, 1月前 , 24F
中二谷,聖盔谷帥
03/15 06:44, 24F

03/15 06:49, 1月前 , 25F
先不管聖盔谷有沒有偏離原意,但聽起來印象深刻,而
03/15 06:49, 25F

03/15 06:50, 1月前 , 26F
且有惡趣味
03/15 06:50, 26F

03/15 07:02, 1月前 , 27F
葫蘆谷 娘子谷
03/15 07:02, 27F

03/15 07:11, 1月前 , 28F
單純想問,原文沒有holy我就不能翻個聖出來嗎
03/15 07:11, 28F

03/15 07:14, 1月前 , 29F
舊金山英文既沒有舊也沒有金山,怎麼就不肯改成三藩市
03/15 07:14, 29F

03/15 07:15, 1月前 , 30F
當然不好啊 那原文沒有奶怎麼不翻個大奶谷
03/15 07:15, 30F

03/15 07:17, 1月前 , 31F
在電影也是要戰役場景,這名字改不掉了
03/15 07:17, 31F

03/15 07:21, 1月前 , 32F
我看翻譯幾乎都直接翻成海姆
03/15 07:21, 32F

03/15 07:22, 1月前 , 33F
抗魔戰爭關鍵逆轉,即便是後設的神聖性,這名字基本定型要
03/15 07:22, 33F

03/15 07:22, 1月前 , 34F
取其他名字別人都覺得不夠味道
03/15 07:22, 34F

03/15 07:23, 1月前 , 35F
中文圈自爽就好
03/15 07:23, 35F

03/15 07:28, 1月前 , 36F
確實是中文圈自爽就好 外國修仙小說都隨便翻w
03/15 07:28, 36F

03/15 07:30, 1月前 , 37F
深盔谷
03/15 07:30, 37F

03/15 07:32, 1月前 , 38F
就腎虧 沒辦法了 幫QQ
03/15 07:32, 38F

03/15 07:33, 1月前 , 39F
嫖妓王
03/15 07:33, 39F
還有 29 則推文
03/15 08:58, 1月前 , 69F
孩兒母濕地
03/15 08:58, 69F

03/15 09:00, 1月前 , 70F
戰盔谷比較符合原意,但比較喜歡聖盔谷
03/15 09:00, 70F

03/15 09:02, 1月前 , 71F
「王者海姆之隘」、「海姆天險」
03/15 09:02, 71F

03/15 09:02, 1月前 , 72F
…為什麼忽然想要魂系翻譯者來翻 應該很有趣 XD
03/15 09:02, 72F

03/15 09:18, 1月前 , 73F
要有那個意義的話也不會拿聖這個字來用
03/15 09:18, 73F

03/15 09:31, 1月前 , 74F
其實可以把問題更簡化的,是否該翻「聖」這個字,畢竟原文沒
03/15 09:31, 74F

03/15 09:32, 1月前 , 75F
有holy也沒有相關意思,算是超譯,但是有個聖字會讓這個地方
03/15 09:32, 75F

03/15 09:32, 1月前 , 76F
感覺很重要,所以我是覺得還不錯的,印象會很深刻,至於諧音
03/15 09:32, 76F

03/15 09:32, 1月前 , 77F
我覺得就沒那麼重要
03/15 09:32, 77F

03/15 09:34, 1月前 , 78F
你是腎虛不是空虛,哈‧哈‧哈‧哈
03/15 09:34, 78F

03/15 09:43, 1月前 , 79F
海姆要塞
03/15 09:43, 79F

03/15 09:44, 1月前 , 80F
整天逐字音譯的 語文系廢掉吧 以後給ai就行了
03/15 09:44, 80F

03/15 09:51, 1月前 , 81F
腎虧谷
03/15 09:51, 81F

03/15 09:56, 1月前 , 82F
鐵盔高地
03/15 09:56, 82F

03/15 10:15, 1月前 , 83F
海爾深谷
03/15 10:15, 83F

03/15 10:16, 1月前 , 84F
不對 海爾兩個字在奇幻世界好像就太菜市場了
03/15 10:16, 84F

03/15 10:38, 1月前 , 85F
Helm是人名不應意譯,但意譯成聖盔谷卻又意外適合,也或
03/15 10:38, 85F

03/15 10:38, 1月前 , 86F
許原作本就想讓讀者有這層聯想
03/15 10:38, 86F

03/15 10:41, 1月前 , 87F
聖海爾姆
03/15 10:41, 87F

03/15 10:42, 1月前 , 88F
聖盔谷(台灣價值)
03/15 10:42, 88F

03/15 10:46, 1月前 , 89F
不然就海爾王深谷
03/15 10:46, 89F

03/15 10:52, 1月前 , 90F
大谷
03/15 10:52, 90F

03/15 10:58, 1月前 , 91F
說得好 SF應該改翻成聖佛蘭西斯可
03/15 10:58, 91F

03/15 10:58, 1月前 , 92F
LA應該翻成洛斯安潔勒斯
03/15 10:58, 92F

03/15 11:09, 1月前 , 93F
先把的得搞懂
03/15 11:09, 93F

03/15 11:22, 1月前 , 94F
聖盔谷就是個滿分的翻譯
03/15 11:22, 94F

03/15 11:23, 1月前 , 95F
大甲鎮瀾宮
03/15 11:23, 95F

03/15 11:38, 1月前 , 96F
海姆聽起來很通俗,俗到單講這詞你不會直接想到魔戒
03/15 11:38, 96F

03/15 11:54, 1月前 , 97F
03/15 11:54, 97F

03/15 12:05, 1月前 , 98F
Ok聖盔谷
03/15 12:05, 98F

03/15 12:20, 1月前 , 99F
看到女生會亂親亂騷擾的 小心腎虧
03/15 12:20, 99F

03/15 12:25, 1月前 , 100F
誰說舊金山沒金山的,這譯名不就是加州淘金熱的一個產物
03/15 12:25, 100F

03/15 12:28, 1月前 , 101F
而且那也算是當地人的稱呼而不是翻譯
03/15 12:28, 101F

03/15 12:33, 1月前 , 102F
洛杉磯就是天使之城阿
03/15 12:33, 102F

03/15 12:42, 1月前 , 103F
聖盔谷這翻譯很棒 +1
03/15 12:42, 103F

03/15 12:56, 1月前 , 104F
腎虧骨
03/15 12:56, 104F

03/15 12:57, 1月前 , 105F
我還是覺得甘道夫騎著隱疾到腎虧谷救嫖妓王這個老笑話
03/15 12:57, 105F

03/15 12:57, 1月前 , 106F
很讚
03/15 12:57, 106F

03/15 13:20, 1月前 , 107F
大奶谷+1 很有史詩感
03/15 13:20, 107F

03/15 20:36, 1月前 , 108F
深盔谷
03/15 20:36, 108F
文章代碼(AID): #1byrc8B2 (C_Chat)