作者查詢 / PTTHappy
作者 PTTHappy 在 PTT [ TW-language ] 看板的留言(推文), 共13則
限定看板:TW-language
看板排序:
全部Military27946HatePolitics2726Gossiping2415historia1045Militarylife959DummyHistory552Kaohsiung286MobileComm265PublicServan265SAN207Stock190Examination186Buddha181Baseball153Folklore148FixMyHouse105Android96e-shopping87Insurance82soul81Doctor-Info71LAW65Windows65Eng-Class53FamilyCircle53car51biker50CFP50Wen-Shan49EZsoft47Aquarium46ask42Warfare40Taoism38nb-shopping37creditcard35E-appliance28GO26homemaker24Storage_Zone23Browsers18tax18TW-history17Bank_Service14cookclub13Notebook13TW-language13AI_Art12Car-rent11Post11Tea11Digitalhome10IA10movie10sex9Wrong_spell9Audiophile8NTU8C_Chat7Sewing7CD-R6japanavgirls6SayLove6Acad-Affairs5rent-exp5TW_Entertain5AboutBoards4Instant_Mess4Lucky4Tainan4Teacher4Broad_Band3gallantry3Marginalman3MenTalk3NIHONGO3NTUcourse3Salary3teeth_salon3elderly2esahc2Headphone2Memory2SorryPub2TaichungBun2Taipei2Broken-heart1cat1DailyArticle1feminine_sex1funeral1Palmar_Drama1PCman1pity1Printer_scan1SpaceArt1StudyGroup1Tech_Job1WomenTalk1<< 收起看板(99)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
6F→: 啊想到了 可能是激屎!長輩的發音把辭典中的kik發成kek?12/22 00:54
7F→: 只是我不是很確定適用場景是不是~長輩可能對某人說:你不12/22 00:55
8F→: 要在那邊(難以在此打羅馬拼音 就用華文)〇-sai(ㄙㄞˋ)12/22 00:57
9F→: 以上我只是猜可能是這個答案 還是希望諸位多猜猜各答案~12/22 00:58
11F→: chi說的我認同(沒講到)~其實口語可容許發出不一定有對應04/01 19:34
12F→: 漢字的音 口語音比書面字自由多了 但不管是在台語或國語04/01 19:35
13F→: 在寫成"文章"時 潛藏的漢語慣例是應換成可文讀的漢字詞04/01 19:37
14F→: 比較遵守"傳統" 當然 另有人認為書面字不需守全漢字舊規04/01 19:39
20F→: 例如tāi-tsì陳堅持漢字正解是事志(誌) tāi是事的讀音04/01 11:03
21F→: 所以陳說不苟同坊間以"代"套這個tāi~我被陳ex.這例說服04/01 11:07
22F→: 更正11:03 陳說tāi是事的白話音04/01 11:08
27F→: 請教:陳是舉"我事先走"念成"我tai先行" 主張事白話唸tai04/01 12:19
28F→: 總之陳說得一套一套的說詞 我無法分辨 乍聽覺得好似合理04/01 12:20
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁