作者查詢 / MariaChen

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 MariaChen 在 PTT [ Translation ] 看板的留言(推文), 共147則
限定看板:Translation
[英中] Hoarders and Scatterers
[ Translation ]7 留言, 推噓總分: +3
作者: chingfen - 發表於 2013/02/22 20:56(13年前)
1FMariaChen:要是papers當作結、離婚文件解好像也通呢。02/23 02:39
[英中] bumbler?!!
[ Translation ]18 留言, 推噓總分: +11
作者: leoingenium - 發表於 2012/12/07 12:03(13年前)
4FMariaChen:網路看到有人搞笑說是「幫不了」,還挺有趣的。12/08 00:48
[雜問] 颱風天照樣交稿?
[ Translation ]8 留言, 推噓總分: +5
作者: extrico - 發表於 2012/08/02 00:23(13年前)
2FMariaChen:絕對按照原訂時間。08/02 02:26
[妙語試譯] 2012.07.31 莉莎‧坎勒
[ Translation ]13 留言, 推噓總分: +4
作者: Quasimodo - 發表於 2012/07/31 12:08(13年前)
12FMariaChen:美國 ㄍㄜ ㄐㄧ v.s. 美國 ㄍㄜ ㄐㄧ08/01 09:43
13FMariaChen:推錯是 日本08/01 09:46
[英中] 一篇Newsweek短文 請多指教
[ Translation ]17 留言, 推噓總分: +1
作者: norara - 發表於 2012/07/28 15:36(13年前)
5FMariaChen:原標題另人想到艾迪.默菲搞笑名片《來去美國》。07/28 16:20
[妙語試譯] 2012.07.20 佚名
[ Translation ]2 留言, 推噓總分: +2
作者: Quasimodo - 發表於 2012/07/20 23:59(13年前)
1FMariaChen:bown chicka bown bown07/21 00:28
[英中] 轉換中英思維——以深情的李奧納多為例
[ Translation ]11 留言, 推噓總分: +4
作者: b9803016 - 發表於 2012/07/20 23:58(13年前)
3FMariaChen:我只想說,李奧納多根本就不深情,講戲中角色「傑克」深07/22 02:42
4FMariaChen:情還比較接近現實。我知道這是宣傳之用,但真的頗老套。07/22 02:43
[討論] 香鬆飯團的 "香鬆" 英文該怎麼翻 ?
[ Translation ]29 留言, 推噓總分: +4
作者: melaqq - 發表於 2012/07/03 16:27(13年前)
23FMariaChen:若有乾魚,我手邊包裝寫seasoned smoked dried bonito。07/04 01:25
24FMariaChen:若材料多種,我也覺得furikake就成了。07/04 01:28
[英中] 找不到的醫學字彙
[ Translation ]10 留言, 推噓總分: +2
作者: pisser - 發表於 2012/05/31 11:17(13年前)
1FMariaChen:「chem-20」首出現括號寫「針對血清的二十項測試」呢?05/31 11:24
[英中] Dilbert 20120424 0425
[ Translation ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: DLMC - 發表於 2012/04/25 14:03(13年前)
2FMariaChen:我以為是「hurt like hell」諧音。04/26 08:10