作者查詢 / GpTime

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 GpTime 在 PTT [ C_Chat ] 看板的留言(推文), 共57則
限定看板:C_Chat
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
Re: [問題] 麻將這手是可以胡還是不能胡(台麻)
[ C_Chat ]18 留言, 推噓總分: +9
作者: queenrabbits - 發表於 2023/07/23 22:28(10月前)
7FGpTime: 可以吃五筒打八筒,但你不能拿六七筒出來吃,不然會被懷疑07/23 22:40
8FGpTime: 你故意不摸那張牌,就是不能有任何不合理的打法。07/23 22:40
10FGpTime: 頂多就是全求吧。07/23 22:45
[問題] 麻將這手是可以胡還是不能胡(台麻)
[ C_Chat ]420 留言, 推噓總分: +178
作者: longkiss0618 - 發表於 2023/07/23 18:40(10月前)
140FGpTime: 正常來說應該是打完之後再摸一輪表示你有轉過牌回來聽吧,07/23 19:09
144FGpTime: 不然就太針對一定翻桌的。07/23 19:09
153FGpTime: 自摸不能胡的情況,就當作自摸卻掉牌只能打出去,別人跟打07/23 19:11
155FGpTime: 當然不能胡啊。07/23 19:11
172FGpTime: 要多摸一輪表示你轉過牌啊。07/23 19:13
183FGpTime: 你丟五筒表示沒聽五筒啊,所以要過一輪才能回來聽五筒啊。07/23 19:16
200FGpTime: 這種打法就是要防止起爭議啊,我丟了五筒表示是自己不要的07/23 19:22
205FGpTime: ,就算是過了一輪,但因為被碰你沒摸到牌,表示你沒轉到牌07/23 19:23
206FGpTime: 你就不能胡。07/23 19:23
211FGpTime: 不是啊,按正常情況,五筒你就是不要才打的,你沒摸牌轉張07/23 19:25
212FGpTime: 的話,為什麼又胡五筒?你出老千嗎?07/23 19:25
215FGpTime: 因為表示你沒胡才會打,你要轉張才代表你需要這張。07/23 19:26
223FGpTime: 對,他因為自摸六萬不能胡的關係,所以打哪張就是聽哪張(07/23 19:32
224FGpTime: 五筒)。但在其他人不知道你過水的情況下,你打了五筒出去07/23 19:32
225FGpTime: 不就表示你沒胡五筒嗎?這樣變成你要重新過水五筒。不然你07/23 19:32
226FGpTime: 沒重新摸牌的情況下,為什麼打完五筒又胡我五筒,只會被懷07/23 19:32
227FGpTime: 疑是出老千還是針對我,一定會翻桌的。07/23 19:32
229FGpTime: 不是嚴格一點的場,是沒摸牌不管打哪張都不能胡。07/23 19:35
236FGpTime: 差不多那個意思,簡單說就是要讓人覺得你轉過張才能胡回來07/23 19:40
262FGpTime: 應該說,過水規則的立意在沒有人知道你該胡不胡的情況下合07/23 19:50
263FGpTime: 理的胡牌,不管是誰(包括自己)打出你聽的牌,只要你當下沒07/23 19:50
264FGpTime: 胡而且沒有轉張的情況下,就是不能胡牌,不然別人可以懷疑07/23 19:50
265FGpTime: 你詐賭出老千。07/23 19:50
276FGpTime: 他只有轉了六萬,但五筒打出去也是過水,還沒轉五筒。07/23 19:55
278FGpTime: 對了,如果換到D摸牌打出去讓B碰了,B又打五筒,那A還是不07/23 19:56
279FGpTime: 能胡,因為他沒摸牌表示沒轉過張。07/23 19:56
Re: [閒聊] 把小岡翻成小傑的人是不是很自私?
[ C_Chat ]1172 留言, 推噓總分: +216
作者: senma - 發表於 2020/07/08 08:09(3年前)
822FGpTime: 職業就等於專業嗎?拿個職業球評李亦伸來說好了,為了市場07/08 11:45
823FGpTime: 需求講了些怪力亂神,甚至自打嘴巴當有趣的東西,稱得上專07/08 11:45
824FGpTime: 業嗎?翻譯會有需求不就是讀者想知道作者想表達的意思。你07/08 11:45
825FGpTime: 想融入主觀是你要寫故事給讀者看嗎?迎合市場需求而偏離原07/08 11:45
826FGpTime: 意叫做商業專業而不是翻譯專業吧?07/08 11:45
839FGpTime: 好說好說,知道你痛恨__專業這四個字,我連提都不敢呢。07/08 11:52
842FGpTime: 明知可能會冒犯人,還硬要講最後再補句抱歉,真看不出歉意07/08 11:55
843FGpTime: 呢,大方酸吧。07/08 11:55
845FGpTime: 總說以前可以為何現在不行,真的是很看不起專業。07/08 11:57
859FGpTime: 翻譯本來就會因語言口音及在地民俗風情很有所差異,以前的07/08 11:58
860FGpTime: 國際觀跟現在能比嗎?閣下祖父母都會簡單英文問候嗎?07/08 11:59
862FGpTime:                   而07/08 11:59
864FGpTime: 以前3310潮到飛天,現在逼你吃3310丟掉蘋果誰願意的說來聽07/08 12:00
865FGpTime: 聽?3310對以前來說不專業嗎?07/08 12:00
869FGpTime: 不是,取悅讀者才是我想表達的李亦伸的市場需求,為了取悅07/08 12:02
870FGpTime: 脫離原意,那還要翻譯幹嘛?譯者自己掰就好了啊。07/08 12:02
872FGpTime: 你覺得一直強調讀者已經知道的性別重要,還是原意重要?07/08 12:04
876FGpTime: 你音節對調,如果我湊巧看到原名,完全不可能聯想到這是作07/08 12:08
884FGpTime: 者想表達的意思跟埋的梗,這樣作品的趣味不是又少了點?07/08 12:09
896FGpTime: 醫師跟翻譯能比較?醫師的作品來源是誰?要對誰負責?神農07/08 12:12
897FGpTime: 氏還華陀?07/08 12:13
898FGpTime: 這邊大師的用法跟跳針崩潰差在哪?對這個討論有意義嗎?07/08 12:14
904FGpTime: 內行出包外行不能嘴,所以批評總統的都當過囉?07/08 12:17
920FGpTime: 嗯...開始跳針大師了,如果這樣讓你很有成就感,那就不打07/08 12:24
921FGpTime: 擾你雅興了。07/08 12:24
936FGpTime: 其實我倒希望翻譯成小美,至少知道是翻譯瞎掰,還會去查原07/08 12:33
943FGpTime: 文。把音節對調不只無法聯想到原意,甚至還有誤導的可能。07/08 12:34
958FGpTime: 還真是委屈你了喔...誰逼你跳針的跟我說,我幫你飆他。07/08 12:38
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁