作者查詢 / EVASUKA

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 EVASUKA 在 PTT [ translator ] 看板的留言(推文), 共163則
限定看板:translator
看板排序:
全部Ayu5244Jeremy_Lin3388WomenTalk2247Eng-Class1132movie1037NBA891cookclub549Baseball523ask514Japandrama477ONE_PIECE343nCoV2019341Evangelion334MRT331Jay311NTU266Translation264ask-why259GAMEMUSIC237Knicks196basketballTW191HsinChuang189translator163Japan_Travel160Gossiping146CVS145Lakers120fastfood113SuperIdol106JP_Entertain105Rockets97NIHONGO89ComeHere77Golden-Award74Salary68Docchi62ADS59FinalFantasy58CareerPlan54JapanStudy54HBL52handsomechef46NBA_Film42dog41Health38graduate37Boy-Girl36humanity33Road_Running33Olympics_ISG32Generation29J-PopStation29wisdom29Doraemon26Monkeys26Food25interpreter24marriage22Realityshow20pay_home19book18Ecophilia18Pharmacy18C_Chat17MayDay17SkiSnowboard17Anti-ramp16DiscoveryNGC15Tennis15BERSERK13Instant_Food13gay12NTUcourse12adventure11sex11FITNESS10Interior10QueerHabit10share10Aviation9Bus9FAIRYTAIL9home-sale9Oracles9Publish9QueerEye9WorkanTravel9China_Travel8feminine_sex8NextTopModel7CareerLady6LeBronJames6NCCU_SEED6PHS6teaching6Utada6WorldCup6Cross_Life5DPP5FCBarcelona5FJU-GITIS5Hiking5Hornets5IC-Card5JJ5MenTalk5MobileComm5StupidClown5Tokusatsu5TV-Champion5Hawks4joke4NARUTO4T-mac4Taoyuan4UTAH-JAZZ4Accounting3AmuroNamie3bi-sexual3Celtics3ChicagoBulls3Childhood3ck56th3043Contacts3Couchsurfing3CourtBasketB3CrossStrait3CSMU-OSH3Emulator3Grizzlies3GTO3HANGUKMAL3HatePolitics3Hualien3interdreams3JohnnyDepp3Lifeismoney3Nets3NTUND903Psychiatry3RealMadrid3SP2_Basket3Spurs3TaiwanDrama3Tech_Job3toberich3Tour-Agency3YuBeauty3alanlan2BabyMother2BeautyBody2Bucks2Buddhism2CultureShock2DailyArticle2EatToDie2fashion2FJU2Football2FujisakiRyu2globe2hair_loss2hotspring2HSNU_8202hypermall2Kaohsiung2KTV2LadyGaga2Laser_eye2media-chaos2MiamiHeat2NBAEasyChat2NCCU04_Stat2NCHU_MBA_962NctuNthuTYSH2NIUECE912NTHU_LST_962Nubee2PCSH96_3102pet2Pilots2PureYouth2Road2Seiya2Shu-Lin2ShuangHe2Siam-Star2SongShan2specialman2street_style2SuperJunior2TaiShan2TalesSeries2TuTsau2WuLing46-3172YoungDotx32YP91-3042A-UPUP1AdvEduUK1ArakawaCow1Aya1AyaseHaruka1B923022XX1Beauty1BigSanchung1BLAZERS1boxoffice1Canned1Chiayi1China-Drama1CHSH-94-3191ck55th3051cksh81st3031CSMU-MT931CSMU-N921CSMU-OT941CTSH923021CYCUEL95A1Daan1DC1DCT1Depstore1Deutsch1dlsh-7th-3031Doctor-Info1Eason1Education1Emergency1Employee1EXILE1FCU-ELEC-92A1FH-Talk1FJU-ACCR941FJU_JCS71FreeNight1gallantry1Geography1GRE1GuessX31hairdo1HC5th-3121Health_Life1HisSoftBall1HK-movie1homemaker1HoneyClover1HSNU_10661HSNU_11121image1Insurance1Jacky_Woo1JetLi1jhs_30_51job1Kings1KS93-3111KS94-3121KS94-3201KS98-3021L_TalkandCha1LaClippers1LD_IM93-11lesbian1LivingGoods1MakeUp1Mancare1MdnCNhistory1MGL-history1Mix_Match1Multi-lingua1MuscleBeach1Music-Sell1nb-shopping1NCCU00_FM1NCCU01_Korea1NCCU04_MAT1NCCU_C-Baske1NCCU_Climb1NCHU-AGR061NDHU_Sunny91NDMC-M1031NDMC-PH281Neihu1NetRumor1Nintendo1NSYSU1NTHU_STAT941NTNU-SLM931NTPU-COECM921NTUAviation1NTUCivilism1NTUEE50thchi1NTUEE_Lab4261NTUFRC-921NTUJapan1NTUmed001NTUSA1NTUST-DT92-11NTUT_EE493A1Orl-Magic1Plant1PlayStation1PublicIssue1R923220PA1R933220PA1railtour1Railway1regimen1RootsnShoots1Sawajiri1SayLove1SFFamily1SHIAW1Shima_Hitomi1sky1SonyJpGirls1StephenCurry1sttmountain1studyteacher1Suckcomic1Taipei1THU-P-Softbo1Timberwolves1TKU_BF94C1TTU-I91A1TTU-US941TunHua05t3111tutor1TVXQ1TY_Research1Violation1Volleyball1Wizards1WRADPE1YP-SCU1YP90-3071YP91-3031YP91-3051YP91-3061YP91-3111YP92-3031YZU_EE95B1<< 收起看板(342)
[閒聊] 向低價剝削說NO
[ translator ]25 留言, 推噓總分: +5
作者: raylauxes - 發表於 2008/06/18 13:50(16年前)
25FEVASUKA:0.4太低了吧。這種公司怎麼還會合作06/19 21:47
[閒聊] 來聊聊翻譯時常用的網路工具吧~
[ translator ]7 留言, 推噓總分: +5
作者: TheRock - 發表於 2008/05/23 16:40(16年前)
7FEVASUKA:urban也蠻好用的05/23 21:09
[版聚] 感想文
[ translator ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: egghead - 發表於 2008/01/19 00:54(16年前)
3FEVASUKA:沒去續攤但是也很高興有參加到:) 辛苦了01/19 22:01
[公告] 徵求版聚地點
[ translator ]2 留言, 推噓總分: +1
作者: egghead - 發表於 2008/01/14 01:21(16年前)
1FEVASUKA:有一間自然蔬素食餐坊 在台北車站後承德路口01/15 22:15
2FEVASUKA:氣氛不錯 餐點中規中矩。走養生路線01/15 22:16
[問題] 翻譯軟體對譯者的影響...
[ translator ]13 留言, 推噓總分: +9
作者: yienjion - 發表於 2007/12/26 22:31(16年前)
12FEVASUKA:完全不需要擔心!12/29 16:21
[問題] 請問要成為專業的翻譯人員一定要會用trados嗎
[ translator ]11 留言, 推噓總分: +9
作者: princessnitt - 發表於 2007/06/17 21:02(17年前)
3FEVASUKA:不一定06/17 23:26
[問題] 板上有前輩作專利翻譯(中翻英)嘛?
[ translator ]9 留言, 推噓總分: +6
作者: baseguard - 發表於 2006/04/17 21:01(18年前)
1FEVASUKA:我是一篇專利摘要翻譯 150 大約半面A4份量04/17 21:59
Re: [問題] 佛畫的翻譯?
[ translator ]12 留言, 推噓總分: +12
作者: verd - 發表於 2006/02/24 00:39(18年前)
11FEVASUKA:02/25 10:06
Re: [請教] 翻譯的時候
[ translator ]8 留言, 推噓總分: +7
作者: masaki70 - 發表於 2005/07/15 02:32(19年前)
8FEVASUKA:我吃過耶 野宴有218.171.137.39 07/17