作者查詢 / EVASUKA

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 EVASUKA 在 PTT [ interpreter ] 看板的留言(推文), 共24則
限定看板:interpreter
看板排序:
全部Ayu5244Jeremy_Lin3388WomenTalk2247Eng-Class1132movie1037NBA891cookclub549Baseball523ask514Japandrama477ONE_PIECE343nCoV2019341Evangelion334MRT331Jay311NTU266Translation264ask-why259GAMEMUSIC237Knicks196basketballTW191HsinChuang189translator163Japan_Travel160Gossiping146CVS145Lakers120fastfood113SuperIdol106JP_Entertain105Rockets97NIHONGO89ComeHere77Golden-Award74Salary68Docchi62ADS59FinalFantasy58CareerPlan54JapanStudy54HBL52handsomechef46NBA_Film42dog41Health38graduate37Boy-Girl36humanity33Road_Running33Olympics_ISG32Generation29J-PopStation29wisdom29Doraemon26Monkeys26Food25interpreter24marriage22Realityshow20pay_home19book18Ecophilia18Pharmacy18C_Chat17MayDay17SkiSnowboard17Anti-ramp16DiscoveryNGC15Tennis15BERSERK13Instant_Food13gay12NTUcourse12adventure11sex11FITNESS10Interior10QueerHabit10share10Aviation9Bus9FAIRYTAIL9home-sale9Oracles9Publish9QueerEye9WorkanTravel9China_Travel8feminine_sex8NextTopModel7CareerLady6LeBronJames6NCCU_SEED6PHS6teaching6Utada6WorldCup6Cross_Life5DPP5FCBarcelona5FJU-GITIS5Hiking5Hornets5IC-Card5JJ5MenTalk5MobileComm5StupidClown5Tokusatsu5TV-Champion5Hawks4joke4NARUTO4T-mac4Taoyuan4UTAH-JAZZ4Accounting3AmuroNamie3bi-sexual3Celtics3ChicagoBulls3Childhood3ck56th3043Contacts3Couchsurfing3CourtBasketB3CrossStrait3CSMU-OSH3Emulator3Grizzlies3GTO3HANGUKMAL3HatePolitics3Hualien3interdreams3JohnnyDepp3Lifeismoney3Nets3NTUND903Psychiatry3RealMadrid3SP2_Basket3Spurs3TaiwanDrama3Tech_Job3toberich3Tour-Agency3YuBeauty3alanlan2BabyMother2BeautyBody2Bucks2Buddhism2CultureShock2DailyArticle2EatToDie2fashion2FJU2Football2FujisakiRyu2globe2hair_loss2hotspring2HSNU_8202hypermall2Kaohsiung2KTV2LadyGaga2Laser_eye2media-chaos2MiamiHeat2NBAEasyChat2NCCU04_Stat2NCHU_MBA_962NctuNthuTYSH2NIUECE912NTHU_LST_962Nubee2PCSH96_3102pet2Pilots2PureYouth2Road2Seiya2Shu-Lin2ShuangHe2Siam-Star2SongShan2specialman2street_style2SuperJunior2TaiShan2TalesSeries2TuTsau2WuLing46-3172YoungDotx32YP91-3042A-UPUP1AdvEduUK1ArakawaCow1Aya1AyaseHaruka1B923022XX1Beauty1BigSanchung1BLAZERS1boxoffice1Canned1Chiayi1China-Drama1CHSH-94-3191ck55th3051cksh81st3031CSMU-MT931CSMU-N921CSMU-OT941CTSH923021CYCUEL95A1Daan1DC1DCT1Depstore1Deutsch1dlsh-7th-3031Doctor-Info1Eason1Education1Emergency1Employee1EXILE1FCU-ELEC-92A1FH-Talk1FJU-ACCR941FJU_JCS71FreeNight1gallantry1Geography1GRE1GuessX31hairdo1HC5th-3121Health_Life1HisSoftBall1HK-movie1homemaker1HoneyClover1HSNU_10661HSNU_11121image1Insurance1Jacky_Woo1JetLi1jhs_30_51job1Kings1KS93-3111KS94-3121KS94-3201KS98-3021L_TalkandCha1LaClippers1LD_IM93-11lesbian1LivingGoods1MakeUp1Mancare1MdnCNhistory1MGL-history1Mix_Match1Multi-lingua1MuscleBeach1Music-Sell1nb-shopping1NCCU00_FM1NCCU01_Korea1NCCU04_MAT1NCCU_C-Baske1NCCU_Climb1NCHU-AGR061NDHU_Sunny91NDMC-M1031NDMC-PH281Neihu1NetRumor1Nintendo1NSYSU1NTHU_STAT941NTNU-SLM931NTPU-COECM921NTUAviation1NTUCivilism1NTUEE50thchi1NTUEE_Lab4261NTUFRC-921NTUJapan1NTUmed001NTUSA1NTUST-DT92-11NTUT_EE493A1Orl-Magic1Plant1PlayStation1PublicIssue1R923220PA1R933220PA1railtour1Railway1regimen1RootsnShoots1Sawajiri1SayLove1SFFamily1SHIAW1Shima_Hitomi1sky1SonyJpGirls1StephenCurry1sttmountain1studyteacher1Suckcomic1Taipei1THU-P-Softbo1Timberwolves1TKU_BF94C1TTU-I91A1TTU-US941TunHua05t3111tutor1TVXQ1TY_Research1Violation1Volleyball1Wizards1WRADPE1YP-SCU1YP90-3071YP91-3031YP91-3051YP91-3061YP91-3111YP92-3031YZU_EE95B1<< 收起看板(342)
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁
[閒聊] 口譯對我來說,好難
[ interpreter ]16 留言, 推噓總分: +8
作者: staceylydia - 發表於 2010/06/07 22:40(14年前)
8FEVASUKA:有人覺得同口比逐口簡單嗎?06/11 09:22
Re: [進修] 關於師大口筆譯推廣班
[ interpreter ]9 留言, 推噓總分: +6
作者: cloister - 發表於 2010/01/25 20:11(14年前)
6FEVASUKA:go green其實就是廣義最口語的 "作環保"01/29 10:13
7FEVASUKA:倒是 go paperless很多人愛翻「無紙化」我有時候覺得01/29 10:14
8FEVASUKA:「電子化」是不是比較為人熟悉?雖然兩者不見得100%相等01/29 10:15
9FEVASUKA:但是口語中講「無紙化」大部分台灣人會愣一下XD01/29 10:15
[請益] 想請教一下日中翻譯的薪資
[ interpreter ]6 留言, 推噓總分: +1
作者: rayven - 發表於 2010/01/24 14:04(14年前)
3FEVASUKA:朋友的經驗中 要37K up 但是約聘派遣因為沒正職福利01/29 10:38
4FEVASUKA:有良心的公司會讓月薪再上修01/29 10:39
5FEVASUKA:如果那是極為專業甚至冷門的領域 談到40-50k或以上不為過01/29 10:40
6FEVASUKA:朋友那是汐止某電子公司的給薪案例 不見得能套用 僅供參考01/29 14:09
7FEVASUKA:而且那是金融風暴前 現在不知道業界會不會拉低01/29 14:10
Re: [問題]後天(六)在台大舉辦的教育部中英文翻譯꼠…
[ interpreter ]7 留言, 推噓總分: +2
作者: lovemelissa - 發表於 2009/12/13 00:00(14年前)
4FEVASUKA:財富那篇的"財富" 大家都用什麼單字呢?12/14 18:15
[閒聊] 想聊聊大家都是怎麼練同傳的
[ interpreter ]15 留言, 推噓總分: +7
作者: iamthelord - 發表於 2009/10/19 05:26(14年前)
14FEVASUKA:shadowing很重要+111/02 09:43
15FEVASUKA:為什麼shadowing會太依賴?!?11/02 09:43
[問題] 對翻譯常識有幫助的課
[ interpreter ]14 留言, 推噓總分: +6
作者: settes - 發表於 2009/09/25 19:24(14年前)
10FEVASUKA:你給的這三類的筆譯CASE需求量大概是 (1) > (2) > (3)12/01 23:21
11FEVASUKA:如果我還在大學 是不可能選(3) 對(1)(2)會比較有興趣12/01 23:22
12FEVASUKA:理工類和統計課也重要 文組論文常翻到很多統計學研究詞彙12/01 23:24
13FEVASUKA:更別說理工和醫學組的...12/01 23:24
Re: [閒聊] 馬總統
[ interpreter ]6 留言, 推噓總分: +2
作者: kimichen - 發表於 2008/05/23 17:46(16年前)
1FEVASUKA:馬有時講英文的確稍微頓頓05/23 20:08
2FEVASUKA:不過他的場合大都是人數多的演講,好像應該慢一點頓一點05/23 20:09
Re: [閒聊] 馬總統
[ interpreter ]3 留言, 推噓總分: +3
作者: swissotel - 發表於 2008/05/22 20:31(16年前)
1FEVASUKA:會不會不是糾正口譯,是糾正自己剛剛沒講清楚?05/22 20:59
Re: [致謝]感謝今日到場的版友
[ interpreter ]3 留言, 推噓總分: +2
作者: EVASUKA - 發表於 2008/01/19 22:01(16年前)
2FEVASUKA:沒耶 雖然我很期待吃那間,蠻有名的~~01/20 18:43
[致謝]感謝今日到場的版友
[ interpreter ]18 留言, 推噓總分: +13
作者: guii - 發表於 2008/01/19 18:13(16年前)
18FEVASUKA:500元~~ 當作打字費都嫌少... 太扯01/21 21:17
首頁
上一頁
1
2
下一頁
尾頁