作者查詢 / BearSheep

總覽項目: 發文 | 留言 | 暱稱
作者 BearSheep 在 PTT [ TW-language ] 看板的留言(推文), 共70則
限定看板:TW-language
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
Fw: [討論] 破麻是捨摸意思?
[ TW-language ]5 留言, 推噓總分: +3
作者: RungTai - 發表於 2016/12/02 00:25(7年前)
3FBearSheep: 我要假裝我不會11/30 11:38
51FBearSheep: 沒辦法,所以我只能假裝不知道答案....11/30 12:20
54FBearSheep: 品格是後來南京政府來之後才有的台文從中文翻譯的詞11/30 12:21
55FBearSheep: 台文的講法是『無品』...不是講『無格』11/30 12:23
56FBearSheep: 如果細看,台文對很多字詞的定義是很嚴謹的,不能混用11/30 12:26
61FBearSheep: 奧絲丁,你那個『局』也不能濫用的。11/30 12:31
62FBearSheep: 還有中文一個『不』或是『沒』,其實台文有,不,無,11/30 12:32
63FBearSheep: 毋,未,沒,莫這麼多對應字....11/30 12:33
65FBearSheep: 未知,毋知,無知,莫知,不知,至少五種意思都不一樣11/30 12:36
67FBearSheep: 因為否定有特別意義,所以要搭配動詞用,變成有限定。11/30 12:37
71FBearSheep: 未:這個時間點上還不明朗11/30 12:40
72FBearSheep: 毋:能力和意願上不要11/30 12:41
74FBearSheep: 無:客觀上說『空的』11/30 12:41
75FBearSheep: 莫:還沒有測試或是檢驗11/30 12:41
76FBearSheep: 不:簡單否定11/30 12:42
77FBearSheep: 不是所有的動詞都可以加全部的否定詞的。台語的否定詞11/30 12:43
78FBearSheep: 是有很嚴謹的限定用法的。這點和北京中文差異很大。11/30 12:43
82FBearSheep: 簡單說,如果你回答,你沒有那個東西,台文你用的是11/30 12:45
84FBearSheep: 『無』,像是無魚蝦也好。無女朋友。11/30 12:45
85FBearSheep: 你說你不想要,你用的是『毋』。毋愛食大同仔。11/30 12:46
86FBearSheep: 毋想要來聚會...11/30 12:47
89FBearSheep: 你說火車還沒有到,你用的是『未』。火車也未來。11/30 12:48
90FBearSheep: 其實正統台文的寫法是優雅又超有邏輯性的。11/30 12:50
91FBearSheep: 至於『莫』,像是莫測,或者應該要寫成『沒』11/30 12:52
92FBearSheep: 這點其實沒有很清楚,要再查。11/30 12:53
93FBearSheep: 至於『不』,就是很通用的簡單否定。瞞者,瞞不識。11/30 12:53
95FBearSheep: 老狗,台文本來就是中古漢文演變過來的啊,這點沒必要11/30 12:58
96FBearSheep: 否定啊!不過台文加了很多平埔族語和日本語,所以早就11/30 12:59
97FBearSheep: 不是所謂單純的中古漢文的形狀了。11/30 13:00
98FBearSheep: 最明顯的就是那個Pond和一堆工程用語,完全跟日文接軌11/30 13:01
99FBearSheep: 沒什麼大問題。片子,三布魯,羅來肉....11/30 13:02
100FBearSheep: 或是講更難聽一點,您爸甘願用唐文,也毋愛用清文。11/30 13:04
102FBearSheep: 奧絲丁大家都是這樣子學的。我是前陣子看到,活水來冊11/30 13:07
103FBearSheep: 茶房的主人的文,才開始稍微認真研究了一下。發現台文11/30 13:08
104FBearSheep: 其實更嚴謹。儼然有當年學德文的感覺。11/30 13:08
107FBearSheep: 那是音調變化,不是七母音....11/30 13:09
108FBearSheep: 不過我教外國人台語,他們講的比中文又標準又快。11/30 13:10
109FBearSheep: 好的語言會有很棒的Melody讓人很容易上口。北京中文,11/30 13:11
110FBearSheep: 基本上沒這個特點。11/30 13:11
113FBearSheep: 日文改的,絕對超級無敵多....11/30 13:15
114FBearSheep: 像是台文的麵包,講法是Pond,那是日本人學自葡萄牙人11/30 13:16
115FBearSheep: 再傳到台灣的。所以你用中文的麵包怎樣都對不來那個音11/30 13:16
116FBearSheep: 但是Pond才是國際語言...基本上你到法國,葡萄牙,11/30 13:17
117FBearSheep: 西班牙,或是義大利,講Pond,人家會知道你要什麼11/30 13:17
118FBearSheep: 你講中文的『麵包』,我只能說科科了....11/30 13:17
120FBearSheep: 所以台文既古典又國際,還有邏輯。大家為什麼要丟掉呢11/30 13:20
124FBearSheep: 我一直感覺一個文化是好的,為啥米咱愛放棄?為啥米愛11/30 13:23
125FBearSheep: 講伊低俗?根本毋是按捺。哪真正愛比,事實上,北京話11/30 13:24
126FBearSheep: 才是低俗耶11/30 13:24
131FBearSheep: 台語有文字,北京話用的文字是從台文偷過去亂改的11/30 13:29
134FBearSheep: 你會講無書寫的方法,是因為你無學過。11/30 13:29
147FBearSheep: 還是有人會寫。Ptt就一堆啊。我不是說過活水來冊茶房11/30 13:36
148FBearSheep: 那個傢伙就是典型的一定會寫超文雅台文。11/30 13:37
150FBearSheep: 台文認真講,還有兩種寫法,一個是中古漢文字,一個是11/30 13:38
152FBearSheep: 台文羅馬拼音。後者在教會常用。北京中文要轉成羅馬拼11/30 13:38
153FBearSheep: 音,大概就是德文的那是香腸吧11/30 13:39
158FBearSheep: 老狗,無辦法。髒話都無人看有囉....11/30 13:41
167FBearSheep: 我個人比較喜歡將進酒,超有氣勢的。11/30 13:51
176FBearSheep: 不是方言,是所有的語言都這樣子。統一和正統是政治產11/30 13:56
177FBearSheep: 物。所以官話和所謂標準都有政治意圖。11/30 13:57
180FBearSheep: 至於台灣的中文和中國的中文,就更可以明顯的感受到不11/30 13:58
182FBearSheep: 同。因為是不同政治體下的產物。不是指書寫,是口語上11/30 13:58
184FBearSheep: 講德文好了,我們這邊ig是念isch,北邊有念ik,中部念11/30 14:02
185FBearSheep: ig...11/30 14:02
187FBearSheep: 老狗應該還聽過更多有的沒有的。我最討厭師兄師姊稱謂11/30 14:06
198FBearSheep: 這就是有沒有邏輯和重不重視事實的差別啊11/30 14:20
200FBearSheep: 老狗,我不喜歡出師表的原因,是因為那個太像政令宣導11/30 14:27
201FBearSheep: 同時,出師表根本是托古喻今,要反攻大陸的工具。11/30 14:27
207FBearSheep: 其實我覺得李白的詩也是,沒聽過中古漢音版不知道那麼11/30 14:52
208FBearSheep: 猛...11/30 14:52
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁