作者查詢 / BearSheep
作者 BearSheep 在 PTT [ TW-language ] 看板的留言(推文), 共70則
限定看板:TW-language
看板排序:
全部MenTalk9201photo1530Coffee607SkiSnowboard468DSLR459PhotoCritic448Boy-Girl391WomenTalk334Gossiping314Ikariam267NTUPHOTO216ai-photo173Deutsch136Tea122talk120stationery71ScenicPhoto70TW-language70HatePolitics66Germany60Wine39CCRomance37RIPE_gender36ComGame-Plan34WorldCup33TY_Research32Military31Jeremy_Lin29DC28photo-buy28Warfare27NBA23Sub_DigiTech23PttHistory19PoleStar14FuMouDiscuss13PokemonGO12sex12Japan_Travel9historia7MATLAB68words5Lomo5media-chaos5AllTogether4L_RelaxEnjoy4Natal4About_Life3joke3Life3PhotoLink3Stock3AOE2Artistic-Pho2Grizzlies2JinYong2KOTDFansClub2KS98-3022movie2Nets2NUU_Talk2Tech_Job2YCSH_alumni2C_Chat1CMU_PHOTO1cookclub1EarthQuake261EarthQuake431FSHS-88-3141hotspring1ID_Multi1KINGDOM1marvel1NCHU-photo1NCU92Physics1NTUE-CS_SHOT1NTUmed911NTUmed921ONE_PIECE1Philly1StarCraft1<< 收起看板(81)
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
3F→: 我要假裝我不會11/30 11:38
51F→: 沒辦法,所以我只能假裝不知道答案....11/30 12:20
54F→: 品格是後來南京政府來之後才有的台文從中文翻譯的詞11/30 12:21
55F→: 台文的講法是『無品』...不是講『無格』11/30 12:23
56F→: 如果細看,台文對很多字詞的定義是很嚴謹的,不能混用11/30 12:26
61F→: 奧絲丁,你那個『局』也不能濫用的。11/30 12:31
62F→: 還有中文一個『不』或是『沒』,其實台文有,不,無,11/30 12:32
63F→: 毋,未,沒,莫這麼多對應字....11/30 12:33
65F→: 未知,毋知,無知,莫知,不知,至少五種意思都不一樣11/30 12:36
67F→: 因為否定有特別意義,所以要搭配動詞用,變成有限定。11/30 12:37
71F→: 未:這個時間點上還不明朗11/30 12:40
72F→: 毋:能力和意願上不要11/30 12:41
74F→: 無:客觀上說『空的』11/30 12:41
75F→: 莫:還沒有測試或是檢驗11/30 12:41
76F→: 不:簡單否定11/30 12:42
77F→: 不是所有的動詞都可以加全部的否定詞的。台語的否定詞11/30 12:43
78F→: 是有很嚴謹的限定用法的。這點和北京中文差異很大。11/30 12:43
82F→: 簡單說,如果你回答,你沒有那個東西,台文你用的是11/30 12:45
84F→: 『無』,像是無魚蝦也好。無女朋友。11/30 12:45
85F→: 你說你不想要,你用的是『毋』。毋愛食大同仔。11/30 12:46
86F→: 毋想要來聚會...11/30 12:47
89F→: 你說火車還沒有到,你用的是『未』。火車也未來。11/30 12:48
90F→: 其實正統台文的寫法是優雅又超有邏輯性的。11/30 12:50
91F→: 至於『莫』,像是莫測,或者應該要寫成『沒』11/30 12:52
92F→: 這點其實沒有很清楚,要再查。11/30 12:53
93F→: 至於『不』,就是很通用的簡單否定。瞞者,瞞不識。11/30 12:53
95F→: 老狗,台文本來就是中古漢文演變過來的啊,這點沒必要11/30 12:58
96F→: 否定啊!不過台文加了很多平埔族語和日本語,所以早就11/30 12:59
97F→: 不是所謂單純的中古漢文的形狀了。11/30 13:00
98F→: 最明顯的就是那個Pond和一堆工程用語,完全跟日文接軌11/30 13:01
99F→: 沒什麼大問題。片子,三布魯,羅來肉....11/30 13:02
100F→: 或是講更難聽一點,您爸甘願用唐文,也毋愛用清文。11/30 13:04
102F→: 奧絲丁大家都是這樣子學的。我是前陣子看到,活水來冊11/30 13:07
103F→: 茶房的主人的文,才開始稍微認真研究了一下。發現台文11/30 13:08
104F→: 其實更嚴謹。儼然有當年學德文的感覺。11/30 13:08
107F→: 那是音調變化,不是七母音....11/30 13:09
108F→: 不過我教外國人台語,他們講的比中文又標準又快。11/30 13:10
109F→: 好的語言會有很棒的Melody讓人很容易上口。北京中文,11/30 13:11
110F→: 基本上沒這個特點。11/30 13:11
113F→: 日文改的,絕對超級無敵多....11/30 13:15
114F→: 像是台文的麵包,講法是Pond,那是日本人學自葡萄牙人11/30 13:16
115F→: 再傳到台灣的。所以你用中文的麵包怎樣都對不來那個音11/30 13:16
116F→: 但是Pond才是國際語言...基本上你到法國,葡萄牙,11/30 13:17
117F→: 西班牙,或是義大利,講Pond,人家會知道你要什麼11/30 13:17
118F→: 你講中文的『麵包』,我只能說科科了....11/30 13:17
120F→: 所以台文既古典又國際,還有邏輯。大家為什麼要丟掉呢11/30 13:20
124F→: 我一直感覺一個文化是好的,為啥米咱愛放棄?為啥米愛11/30 13:23
125F→: 講伊低俗?根本毋是按捺。哪真正愛比,事實上,北京話11/30 13:24
126F→: 才是低俗耶11/30 13:24
131F→: 台語有文字,北京話用的文字是從台文偷過去亂改的11/30 13:29
134F→: 你會講無書寫的方法,是因為你無學過。11/30 13:29
147F→: 還是有人會寫。Ptt就一堆啊。我不是說過活水來冊茶房11/30 13:36
148F→: 那個傢伙就是典型的一定會寫超文雅台文。11/30 13:37
150F→: 台文認真講,還有兩種寫法,一個是中古漢文字,一個是11/30 13:38
152F→: 台文羅馬拼音。後者在教會常用。北京中文要轉成羅馬拼11/30 13:38
153F→: 音,大概就是德文的那是香腸吧11/30 13:39
158F→: 老狗,無辦法。髒話都無人看有囉....11/30 13:41
167F→: 我個人比較喜歡將進酒,超有氣勢的。11/30 13:51
176F→: 不是方言,是所有的語言都這樣子。統一和正統是政治產11/30 13:56
177F→: 物。所以官話和所謂標準都有政治意圖。11/30 13:57
180F→: 至於台灣的中文和中國的中文,就更可以明顯的感受到不11/30 13:58
182F→: 同。因為是不同政治體下的產物。不是指書寫,是口語上11/30 13:58
184F→: 講德文好了,我們這邊ig是念isch,北邊有念ik,中部念11/30 14:02
185F→: ig...11/30 14:02
187F→: 老狗應該還聽過更多有的沒有的。我最討厭師兄師姊稱謂11/30 14:06
198F→: 這就是有沒有邏輯和重不重視事實的差別啊11/30 14:20
200F→: 老狗,我不喜歡出師表的原因,是因為那個太像政令宣導11/30 14:27
201F→: 同時,出師表根本是托古喻今,要反攻大陸的工具。11/30 14:27
207F→: 其實我覺得李白的詩也是,沒聽過中古漢音版不知道那麼11/30 14:52
208F→: 猛...11/30 14:52
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁