Re: [閒聊] 想到高中時
: 我的基本論點很簡單,就是:從來就沒有那一種文學典範的建構是超乎政
: 治以外的,目前的國文教育體制如此,本土論述體制亦是如此。他們本質上都
: 是政治的,但是常常用文學性的外貌來遮蔽一種文學典範壓制另一種文學典範
: 的事實,更令人扼腕的是,這些掌控文學典範標準與教學的人,你要他們承認
: 他們的行為是政治的,他們就馬上大為光火。
這跟學術研究的機制不是一樣?不管是哪一個學門學科都有主流非主流之分,百家爭
鳴。朱西寍先生為近代文學發聲,得罪了傳統學界的大佬們,如果你要以政治的眼光來看
,他的行為就是對古典文學的一種反動,但直至現代文學今日的蓬勃發展,以古典文學為
正統自居的中文系教授,已經不再那麼咄咄逼人。
所以才有現代文學教程。
如果這樣也要將政治因素涉入,那是否商界演藝界軍警界…通通都有一套政治觀。台
灣霹靂火風靡全台,是當時的電視主流,而那樣的電視劇也在後來延續到今日成為某種公
式,但公視、大愛製作的優質節目依舊(只是幾乎沒人看),那我是不是也可以說,觀眾
都以某種戲劇典範壓制另一種戲劇典範,更令人扼脕的是,這些掌控戲劇典範標準與教學
的人(電視台或著編劇),你要他們承認他們的行為是商業的政治的,他們馬上就大為火
光地說:「收視率就是一切」。
: 國民黨政府於一九四五年以後在台灣建構的中國文學系所,這
: 不算是「政治力的介入」?還是說只有您所認同的文學典範建制是
: 非政治的,而台灣本土文學典範建制就是政治力介入?我看到的你
: 討論的方式刻意迴避了這點,而且急著用一堆撕裂族群的標籤來貼
: 本土派,這不是一種誠懇的討論態度吧?為何要避重就輕?雙重標
: 準?
當時的歷史背景不可同日而語。在那個動亂的大時代裡,制度的建立是非常重要的,
國民黨推行其官方語言,自然有不當之處,譬如說忽略當代台灣人文民情,並且也應該予
以檢討、撻伐。但如同我所說,時代的浪潮將國民黨推至台灣,進而將北京話也給推了進
來,這已經是無可更動的歷史。如果說要以此種「政治力」去否定國民黨當年的政策,作
為歷史解讀者的當代青年,閣下當然可以聲討此種政策造成的語言階級。
可是於情,當時整個大環境的動盪,根本不是後代的我們讀讀史料就可以輕易感受到
的,所以我一直認為除了小說家與當事人以外,沒有人可以「設身處地」地同理於當代的
統治者或著人民。
: 偏見往往來自於無知,我很不客氣地說,您對漢羅拼音的書寫方式
: 有意見這是您的自由,但是為何要一竿子打翻一船人說台文所學生的新
: 詩感覺很糟糕。請問我們台文所的學生不寫全為漢字的新詩嗎?此外,
: 您又如何證明兩種符碼系統共構的語言就是自貶身價?所以日文把漢字
: 跟假名共寫也是一種自貶身價?
: 您的這段我看不到理性的討論,只有您對台文所的偏見。
這段歷史我有讀過,那是新港文,當時是荷蘭傳教士為宣揚教義而創。此處我所針對
的重點,並不在於詩的「內容」。每個作家會運用自己最貼近的母語創作,而作品最真實
的一面是其原文版本,換句話說,透過翻譯的作品通常已經失卻其屬於語言的味道。這種
味道與「聲韻」、「節奏」無關,而是一種貼近感。我懂台語,我讀那樣的詩可以明白作
者要傳達的情感。
讀是沒有什麼問題,但看著用以表達詩的文字,卻讓人啞然失笑。形式與內容同樣重
要。
: 我要講的很簡單,那就是所謂「去中國化」根本就是一個假命題,
: 在我看來只有「去中國中心化」跟「去中國正統化」,我本身研究的是
: 台灣古典文學跟台灣儒學,這一部份在過去幾乎是被中文系所忽略甚至
: 鄙視的,而這部份就是台文所學生在研究的東西,就這點看來,能不能
: 扭轉一下您對台文所學生的偏見。
: 您這種邏輯剛好說明了國民黨以中國正統自居的國家暴力。
女性主義者也常說:男性霸權以男人為中心自居的性別暴力。
可是,中國正統是要拿來驕傲而不是質疑的。中國為世界聞名的古國之一,對岸在三
反五反的文化大革命之後把無以計數的古蹟古籍古文物…通通毀了,現在韓國日本剽竊中
國文化日漸加劇,甚至韓國學界自稱是全世界第一個「實際」活版印刷的國家。
文化的傳承是一個重責大任。中國文化應該要捍衛而不是指責,歷史的道標會將一切
湮滅,除了記憶與文化以外。若要以此種觀點詮釋,台灣古典文學有多久的歷史?它確實
有其存在的價值與必要性,但若說要與五千年的文化平起平坐,未免也太貶低這五千年來
所歷經的風霜而形塑出來的文化了吧!
: 事實上沒有那一種語言該是什麼「正統」,台灣閩南語是,
: 台灣華語亦同,同樣的問題丟還給您,國民黨政府所帶來的北京
: 話,憑什麼以正統自居?憑著國家暴力介入而既成的現狀來合理
: 化嗎?
這部份,我傾向於,也多次將之解釋為歷史的洪流,台灣近代以來的語言發展已成定
局,我們只能接受,如何顛覆?
如同我所假設的,在台灣閩南語出現一整個具影響力的流派與作家作品之前,「國語
」這門課並不會出現漢字夾雜漢羅拼音的東西。
: 您這段話剛好暴露出您以中國文學正統為標準的意識形態。
: 文學典範的建構,處處充滿了偏見、政治與吹捧,不論是哪
: 一陣營,那一流派,賴和之所以不被中文學界認同,不正是這些
: 中文學者以高傲自大的目光來君臨台灣日治文學的結果?張愛玲
: 文學在台灣的流傳,難道只是純粹的文學現象,難道完全不牽涉
: 到任何政治力量?
戲劇典範的建構、音樂典範的建構、美術典範的建構、語言典範的建構、人性典範的
建構、政治立場典範的建構、愛不愛台灣典範的建構,處處充滿了偏見、政治與吹捧。
賴和不被中文學界認同?要談本土文學家他可是第一人,作品也被多個選集收錄,如
果出版界、讀者都那麼狹窄,那賴和就不會有書可出,有文章可寫了。
文學讀者當然會有不同的喜好,但同樣也有閱讀的雅量。
: 所以在您看來,白先勇朱西甯是大家,賴和不是?
^^^^^^^^^
我的文脈非常明顯地沒有這種意思。
: 您的標準是什麼?您從小到大那一套豢養你的文學口味
: 跟標準是什麼?最後順便提醒您一下,您所鄙夷的漢羅
我的標準嘛。小說以「百年孤寂」為首,散文必須文以載道,新詩我向來興趣不大
。以此為原則,不限作家國籍語言還有一切外在的形式。
當然我不可能為了讀米蘭昆德拉先把歐語學會,為了讀三島由紀夫把日語弄懂,為
了一本《微物之神》去學印度話,所以我只能看不貼近真實的翻譯本,但於願足矣。
: 拼音中的羅馬字書寫,在台灣荷蘭時代便已有書寫紀錄
: 了,就時間上而言,它是台灣最早的官方使用的文字。
: 此一四百多年的書寫系統,直至後來教會系統所使用的
: 書寫傳統,這是台灣歷史文化的澱積,我很難理解您對
: 羅馬字的鄙夷態度?
這部分的脈絡我已經提過,既然你也稱為「官方」,並且視以政治力介入的中文為
罪,那這個「官方」弄出來的新港文,怎麼還用得那麼開心?
我鄙夷的並不是羅馬字或是羅馬拼音,我鄙夷的是那樣的書寫結構,當然我這樣的
發言是非常直觀並且偏私的,我想在這裡沒必要特別鼓吹或著唱衰,就留個廣大的讀者
群,自己去解讀那些以漢字和漢羅拼音交疊使用的「台灣本土文學作品」吧!
: : 但我覺得真正可悲的,是那些以「本土」自居的人。
: 我覺得真正可悲的是那些以「中國中心」自居,只會說別人是「政治的」
: 自己才是「文學的」人。
到這裡變成互比誰給對方戴的帽子比較高了~
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 59.116.42.250
討論串 (同標題文章)