鮑爾:公投沒必要 兩題都不支持嗎?

看板politics作者 (filled with Mondays)時間20年前 (2004/02/17 09:21), 編輯推噓3(300)
留言3則, 3人參與, 最新討論串1/12 (看更多)
在討論對新聞的意見前 應先質疑新聞的真實性 這雖然是一篇舊報導了(我也想早點po 不過最近才整理出來) 不過如果你還想知道真相 如果想知道媒體如何曲解美國立場 請看下去 : 劉屏/華府報導 美國國務卿鮑爾11日指出,台灣的公投沒有必要;兩個公投題目,美國 : 都不支持;美國也不願見到因為這些公投而改變現狀。 :  台灣公布公投題目後,這是美國最明確的公開表態。鮑爾11日列席眾議院國際關係委員 : 會,說明下年度預算並備詢。他與「台灣連線」四位共同主席之一的布朗(民主黨,俄亥 : 俄州)對話時,說明了美國的立場。以下是問答概要。 布朗問:台灣兩項公投,美國行 : 政當局是否支持其中一項?還是兩項都支持?鮑爾答:幾項公投,我們真的沒有看到有其 : 必要,但台灣是個民主的地方,如果他們選擇要公投,他們就能有公投。我們向他們說得 : 很清楚,無論如何,我們不想見到這些動作導致任何改變。我們仍是全然支持並完全承諾 : 我們的「一個中國」政策,這個政策的基礎是三個聯合公報與《台灣關係法》。依據這項 : 法律,美國對於台灣的安全有義務。我們不相信此一地區任何一方應採取片面行動以改變 : 現狀。兩岸必須協力,最終尋求和解,以化解立場及利益的分歧。所以,我們不對公投中 : 的任何一個表示支持。 鮑爾在聽證會上的文字搞還沒刊出 但你可以到以下網址觀看 國會影像紀錄 http://wwwc.house.gov/international_relations/fullhear.htm 在2/11 2:13位置 中國郵報在2004/2/13有刊出鮑爾的言論 http://www.chinapost.com.tw/taiwan/detail.asp?ID=45900&GRP=B "We don't really see a need for these referenda," said Powell, in response to a question from House International Relations Committee member and U.S.-Taiwan Caucus co-chair Representative Sherrod Brown, a Democrat from Ohio. As a democracy, though, Taiwan has every right to hold a referendum, according to Powell. "Taiwan is a democratic place, and if they choose to have a referenda, they can have a referenda," he said. But the U.S. administration is "not expressing support for either of the referenda," he said. :  先前,副國務卿阿米塔吉曾在北京表示,台灣公投題目既不是特別困難的問題,也不存 : 在太大的分歧,因此舉辦公投的動機令人起疑。上周,負責東亞事務的副助理國務卿薛瑞 : 福在國會聽證會上也說,一般舉行公投是由下而上,而且議題都是「困難」與「分歧」者 : ,但是台灣的公投並不符合這種類別,所以美國有理由提出疑問。 而副國務卿阿米塔吉在北京表示什麼 http://www.state.gov/s/d/rm/28614.htm DEPUTY SECRETARY ARMITAGE: Yeah, recently in Washington, and elsewhere here, we've had back and forth visits and discussions of Taiwan. President Bush has made it quite clear that we are opposed, the United States is opposed, to any unilateral action which alters the status quo by either side. As much as we respect Taiwan’s democracy, the referendum in question does raise some questions. As I understand it, referenda are generally reserved for items or issues that are either very divisive, or very difficult. The wording that I have seen of the referendum seems to be neither divisive nor difficult. So I think it raises some questions about the motives of those who want to put it forward. 台灣公投題目既不是特別困難的問題,也不存在太大的分歧 ,因此舉辦公投的動機令人起疑。 The position of the United States on this is that we're studying this very carefully. It's not just the written words that would be in front of one on a paper, but it is the context of them and how they are used domestically. It's a very fluid situation. 劉屏的報導只引用第二段 完全忽略第三段 阿米塔吉在同樣訪談中還強調I hope you'll use my whole statement. 負責東亞事務的副助理國務卿薛瑞福在國會聽證會說什麼 http://www.state.gov/p/eap/rls/rm/2004/29106pf.htm I know that you are also interested in our view of the recent referenda, which President Chen Shui-bian has offered for consideration by the voters concurrent with the March 20 election. We support referenda in principle; they are tools that all democratic countries use to gauge the sentiments of the people, though it's usually the case that you have these referenda coming from the bottom rather than drawn up by the top. As the Deputy Secretary said in Beijing, referenda are generally reserved for very difficult and divisive issues, but the wording of these referenda is neither difficult nor particularly divisive. The Secretary of State has noted that we are still studying the text of President Chen's proposed referenda. We do not endorse any particular referendum or phrasing, but we will wait to see the context, and how it is used domestically in Taiwan. 劉屏完全忽略"We support referenda in principle" 和 " We do not endorse any particular referendum or phrasing, but we will wait to see the context, and how it is used domestically in Taiwan." 事實上薛瑞福後來說公投第一題的確是「分歧」與「困難」 有興趣者可參考Taipei Times ''US is preparing a stick for China'' 如果你已經看到這一行字 應該很清楚美國立場是什麼 和劉屏的報導有什麼顯著的不同 這樣不專業的記者 不該再信任他的報導 與媒體對抗http://www.socialforce.org/ -- There may be times when we are powerless to prevent injustice, but there must never be a time when we fail to protest. --Elie Wiesel -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 68.163.222.186

推 61.216.82.224 02/17, , 1F
推 61.216.82.224 02/17, 1F

推 140.112.247.33 02/17, , 2F
推薦這篇文章
推 140.112.247.33 02/17, 2F

推 210.58.43.112 02/17, , 3F
這是標準的標題殺人法
推 210.58.43.112 02/17, 3F
文章代碼(AID): #10CMoTqW (politics)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文
完整討論串 (本文為第 1 之 12 篇):
文章代碼(AID): #10CMoTqW (politics)