Re: [請益] 請問電影版為什麼不能噓工讀生?消失
我同意原po , 覺得說『工讀生』就桶
真的是言重了,而且是玻璃心
PTT是台灣言論自由最後的堡壘,台灣酸酸文化的極致,
你要來PTT就不要玻璃心啊
在movie板出現推文『工讀生』的文化,
其實就跟八卦版出現推文『五樓』的文化一樣
如果八卦板桶『五樓』,那要桶多少人?
我覺得大部分板友推文的『工讀生』也不是真的認為你是有業配的工讀生
就只是黑黑 酸 粉粉的用詞 ,比較像是批評『護航』的味道居多
另外,處罰『工讀生』推文,在實際的判斷上也有很多模糊空間
例如前一篇版友舉例
推:工讀生??? (並不是直接說是工讀生,只是在懷疑)
另外我覺得還有幾個例子,也有爭議
推:環二真的史上無敵第一神作 , 我就是工讀生!!
(自稱工讀生,明顯反串,說環二是好雷的是工讀生)
推:誒,環二這部的工讀生怎麼那麼多
(開地圖炮)
推:500領
推:下去領500 (這根本就是說原po是工讀生,但避開了工讀生這三個字地雷)
還有一種詭異的情形
A 說 B 是工讀生,結果旁人 C 去置底檢舉 A ,
但問題是當事人 B 都不覺得有怎樣, 那個C是不是多管閒事?
我覺得說『工讀生』三個字就桶 有點治標不治本的感覺
罵人工讀生的意思 不說『工讀生』三個字的方法也是有
我是覺得,
除非限當事人檢舉,板主才處理,
一來是當事人明確表達不舒服,桶得有名分,
二來板主也不用那麼累一直搜工讀生,
畢竟電影版是大版,戰爭一波又一波,metoo,政治正確,反韓,諾蘭,景甜,中資
板主很累
所以我覺得『工讀生』就當作 『五樓』 一樣 看看不就沒事
如果說『工讀生』就桶,
那麼『腦粉』『酸酸』意思相近的是不是也要比照辦理?
還是一句話,我覺得來PTT就不要玻璃心
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 220.136.199.166
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/movie/M.1522137821.A.361.html
噓
03/27 16:05, , 1F
03/27 16:05, 1F
→
03/27 16:05, , 2F
03/27 16:05, 2F
噓
03/27 16:06, , 3F
03/27 16:06, 3F
→
03/27 16:07, , 4F
03/27 16:07, 4F
工讀生怎麼變成 騙子了,言重了吧
工讀生三個字本身也沒什麼難看字眼,我在校內也當過工讀生,難道你歧視工讀生
→
03/27 16:08, , 5F
03/27 16:08, 5F
推
03/27 16:08, , 6F
03/27 16:08, 6F
→
03/27 16:09, , 7F
03/27 16:09, 7F
※ 編輯: tontontonni (39.9.192.36), 03/27/2018 16:10:11
→
03/27 16:10, , 8F
03/27 16:10, 8F
你有點說出工讀生的真相
那就是 工讀生就桶 是 用板務公權利 來 保護 好雷文
立意本身就有點立場與偏頗
推
03/27 16:11, , 9F
03/27 16:11, 9F
→
03/27 16:11, , 10F
03/27 16:11, 10F
→
03/27 16:11, , 11F
03/27 16:11, 11F
我覺得 騙子 是over了
我覺得 工讀生 比較像是業配或安麗
沒有到騙子這麼嚴重的指控
噓
03/27 16:12, , 12F
03/27 16:12, 12F
→
03/27 16:12, , 13F
03/27 16:12, 13F
舉例,
我喜歡環二,到處去負雷文說環二沒有那麼差,
別人說我工讀生,我也不會怎樣,我就把工讀生當作是忠貞粉底的意思就好啦,我也的確是
環太平洋的粉絲
推
03/27 16:13, , 14F
03/27 16:13, 14F
噓
03/27 16:14, , 15F
03/27 16:14, 15F
※ 編輯: tontontonni (39.9.192.36), 03/27/2018 16:19:30
推
03/27 16:27, , 16F
03/27 16:27, 16F
→
03/27 16:28, , 17F
03/27 16:28, 17F
噓
03/27 16:28, , 18F
03/27 16:28, 18F
→
03/27 16:28, , 19F
03/27 16:28, 19F
→
03/27 16:28, , 20F
03/27 16:28, 20F
→
03/27 16:29, , 21F
03/27 16:29, 21F
假如我不是甲,又被說做很多某種性行為,若要告也算是毀謗名譽了吧
而且我相信告被說工讀生,法院根本會駁回
噓
03/27 16:31, , 22F
03/27 16:31, 22F
→
03/27 16:32, , 23F
03/27 16:32, 23F
→
03/27 16:33, , 24F
03/27 16:33, 24F
※ 編輯: tontontonni (39.9.192.36), 03/27/2018 16:34:02
→
03/27 16:34, , 25F
03/27 16:34, 25F
→
03/27 16:35, , 26F
03/27 16:35, 26F
我覺得要分幾個層面
1.說工讀生的行為是否有錯,
另外被說工讀生會心理創傷到要看醫生嗎那麼嚴重嗎?
2.處罰推工讀生的判決在實際操作上有無問題,是否不夠全面,
有罰A不罰B的漏洞或相近意思但沒有那三個字就逃過
另外,合理懷疑也是每個人的權利
你有不被說工讀生的權利,但別人也有懷疑你是工讀生的權利
不可以懷疑你是工讀生嗎?
假如你一直在推銷某個用品很好用,被別人合理懷疑你是工讀生,不可以嗎?
我覺得你就說我不是工讀生就好了啊
噓
03/27 16:45, , 27F
03/27 16:45, 27F
※ 編輯: tontontonni (39.9.192.36), 03/27/2018 16:49:32
推
03/27 16:52, , 28F
03/27 16:52, 28F
→
03/27 16:55, , 29F
03/27 16:55, 29F
還有 156 則推文
還有 15 段內文
→
03/27 21:09, , 186F
03/27 21:09, 186F
→
03/27 21:09, , 187F
03/27 21:09, 187F
噓
03/27 21:23, , 188F
03/27 21:23, 188F
噓
03/27 21:25, , 189F
03/27 21:25, 189F
→
03/27 21:32, , 190F
03/27 21:32, 190F
→
03/27 21:32, , 191F
03/27 21:32, 191F
→
03/27 21:32, , 192F
03/27 21:32, 192F
→
03/27 21:32, , 193F
03/27 21:32, 193F
→
03/27 21:32, , 194F
03/27 21:32, 194F
噓
03/27 22:12, , 195F
03/27 22:12, 195F
噓
03/27 22:34, , 196F
03/27 22:34, 196F
→
03/27 22:35, , 197F
03/27 22:35, 197F
噓
03/27 22:38, , 198F
03/27 22:38, 198F
噓
03/27 22:40, , 199F
03/27 22:40, 199F
→
03/27 23:15, , 200F
03/27 23:15, 200F
→
03/27 23:16, , 201F
03/27 23:16, 201F
噓
03/28 00:17, , 202F
03/28 00:17, 202F
噓
03/28 00:26, , 203F
03/28 00:26, 203F
噓
03/28 02:18, , 204F
03/28 02:18, 204F
噓
03/28 03:07, , 205F
03/28 03:07, 205F
噓
03/28 03:47, , 206F
03/28 03:47, 206F
→
03/28 03:47, , 207F
03/28 03:47, 207F
→
03/28 03:47, , 208F
03/28 03:47, 208F
推
03/28 04:02, , 209F
03/28 04:02, 209F
→
03/28 04:03, , 210F
03/28 04:03, 210F
→
03/28 04:04, , 211F
03/28 04:04, 211F
→
03/28 04:05, , 212F
03/28 04:05, 212F
→
03/28 04:06, , 213F
03/28 04:06, 213F
噓
03/28 05:32, , 214F
03/28 05:32, 214F
→
03/28 06:43, , 215F
03/28 06:43, 215F
→
03/28 06:44, , 216F
03/28 06:44, 216F
推
03/28 10:51, , 217F
03/28 10:51, 217F
→
03/28 10:52, , 218F
03/28 10:52, 218F
噓
03/28 11:28, , 219F
03/28 11:28, 219F
噓
03/28 11:33, , 220F
03/28 11:33, 220F
→
03/28 11:34, , 221F
03/28 11:34, 221F
噓
03/28 12:34, , 222F
03/28 12:34, 222F
噓
03/28 17:34, , 223F
03/28 17:34, 223F
噓
03/28 18:35, , 224F
03/28 18:35, 224F
推
03/29 10:17, , 225F
03/29 10:17, 225F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 6 之 6 篇):
請益
-44
123