Re: [新聞] 烘培機 教部解釋為首頁 辭典又出包 「很好笑」
以下也是本人最新報導
【哈克思╱台北報導】2020年X月X日
教育部線上電子辭典再出包!有讀者投訴教育部線上電子辭典中
的重編國語辭典修訂本,其中有一條目為「部落格」,解釋為「
網路日誌。為英語blog的音譯。」。
有讀者近日向《本人》投訴指教育部線上電子辭典的「部落格」
解釋,是非常不專業,且會誤導民眾是正式的學術名詞,希望教
育部能檢討並將此刪除。
學子吐槽
受訪的T大中文系據姓女學生表示,教育部編錯辭典,還自認前
衛,「實在很好笑」;就讀北二女也是姓據的學生說,原本會因
為課業使用線上辭典,但教育部發生凸槌,以後不再相信教育部
的線上電子辭典;姓某的國中資優生批評教育部的做法實在太草
率;更有不少國小學童相當質疑並連署上萬言書,小小年紀的心
思比教育部官員還要成熟。
民調意見
根據騎魔網路最新投票「您贊成教育部將部落格=網路日誌?」
發現,有百分之73的民眾不贊成這樣的解釋,百分之18的民
眾無意見,僅百分之9的民眾贊成教育部的作法。
媒體方面,本報調查發現有百分之80的受訪者不贊同教育部將
部落格解釋作網路日誌,憐核報更是以破表的數據顯示教育部長
應為這次不當詞彙之編入,辭職下台以示負責。
學者呼籲
豪洨大學宇宙語文學系主任表示,這部線上辭典很久就沒有公權
力了。系主任還表示,「部落」原指具有特定語言與文化的小規
模社會團體,Blog的譯音「部落格」卻作為網路日誌的解釋,即
使方便民眾記憶,但這不是貼近年輕人的「前衛」,而是錯誤,
應該改正。
其實教育部出包早就不是第一次了,之前將日語あなた譯音為「
阿娜答」解釋親愛的人意思,被立委質詢得啞口無言還不收回;
接著發生「鄉民」=引申湊熱鬧,以外行人身份干涉的人,經由
報導引起各地鄉鎮抗議,現在又把部落格當做一回事,教育部犯
的錯還真是罄竹難書。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.33.36
推
03/25 15:23, , 1F
03/25 15:23, 1F
推
03/25 17:44, , 2F
03/25 17:44, 2F
推
03/25 20:22, , 3F
03/25 20:22, 3F
推
03/25 22:07, , 4F
03/25 22:07, 4F
→
03/25 23:05, , 5F
03/25 23:05, 5F
推
03/26 01:25, , 6F
03/26 01:25, 6F
推
03/26 11:03, , 7F
03/26 11:03, 7F
推
03/26 11:55, , 8F
03/26 11:55, 8F
→
03/26 11:58, , 9F
03/26 11:58, 9F
→
03/27 11:20, , 10F
03/27 11:20, 10F
→
03/27 11:20, , 11F
03/27 11:20, 11F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 12 之 12 篇):
新聞
18
30