Re: [新聞] 烘培機 教部解釋為首頁 辭典又出包 「很好笑」

看板media-chaos作者 (芭樂情節歡樂無限)時間17年前 (2007/03/25 15:21), 編輯推噓7(704)
留言11則, 9人參與, 最新討論串12/12 (看更多)
以下也是本人最新報導 【哈克思╱台北報導】2020年X月X日 教育部線上電子辭典再出包!有讀者投訴教育部線上電子辭典中 的重編國語辭典修訂本,其中有一條目為「部落格」,解釋為「 網路日誌。為英語blog的音譯。」。 有讀者近日向《本人》投訴指教育部線上電子辭典的「部落格」 解釋,是非常不專業,且會誤導民眾是正式的學術名詞,希望教 育部能檢討並將此刪除。 學子吐槽 受訪的T大中文系據姓女學生表示,教育部編錯辭典,還自認前 衛,「實在很好笑」;就讀北二女也是姓據的學生說,原本會因 為課業使用線上辭典,但教育部發生凸槌,以後不再相信教育部 的線上電子辭典;姓某的國中資優生批評教育部的做法實在太草 率;更有不少國小學童相當質疑並連署上萬言書,小小年紀的心 思比教育部官員還要成熟。 民調意見 根據騎魔網路最新投票「您贊成教育部將部落格=網路日誌?」 發現,有百分之73的民眾不贊成這樣的解釋,百分之18的民 眾無意見,僅百分之9的民眾贊成教育部的作法。 媒體方面,本報調查發現有百分之80的受訪者不贊同教育部將 部落格解釋作網路日誌,憐核報更是以破表的數據顯示教育部長 應為這次不當詞彙之編入,辭職下台以示負責。 學者呼籲 豪洨大學宇宙語文學系主任表示,這部線上辭典很久就沒有公權 力了。系主任還表示,「部落」原指具有特定語言與文化的小規 模社會團體,Blog的譯音「部落格」卻作為網路日誌的解釋,即 使方便民眾記憶,但這不是貼近年輕人的「前衛」,而是錯誤, 應該改正。 其實教育部出包早就不是第一次了,之前將日語あなた譯音為「 阿娜答」解釋親愛的人意思,被立委質詢得啞口無言還不收回; 接著發生「鄉民」=引申湊熱鬧,以外行人身份干涉的人,經由 報導引起各地鄉鎮抗議,現在又把部落格當做一回事,教育部犯 的錯還真是罄竹難書。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.224.33.36

03/25 15:23, , 1F
應該要叫博客才對 XD
03/25 15:23, 1F

03/25 17:44, , 2F
哈哈,這文寫得好
03/25 17:44, 2F

03/25 20:22, , 3F
推推推
03/25 20:22, 3F

03/25 22:07, , 4F
博客是中國的用法 台灣稱網誌或部落格
03/25 22:07, 4F

03/25 23:05, , 5F
www.books.com.tw 說到博客會先想到的是這個
03/25 23:05, 5F

03/26 01:25, , 6F
哈哈,記者可以來抄了
03/26 01:25, 6F

03/26 11:03, , 7F
推推.....
03/26 11:03, 7F

03/26 11:55, , 8F
話說「博客」的聯想應該是統×牌火腿或香腸吧!
03/26 11:55, 8F

03/26 11:58, , 9F
嗯,純粹是午餐時間的妄想!
03/26 11:58, 9F

03/27 11:20, , 10F
我是想到那家網路書店..
03/27 11:20, 10F

03/27 11:20, , 11F
不過那是博客來..XDD
03/27 11:20, 11F
文章代碼(AID): #161YCHNX (media-chaos)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #161YCHNX (media-chaos)