Re: 我只有不爽一件事情
我真的就覺得記者很低劣,為什麼能夠寫出這種文章,至於這種回應:
推 uus:結果錢都被財團賺去,帶給一般民眾什麼商機?頂多就吃的而已 01/02 19:27
推 uus:以及,再說一次記者低劣試看看,以後就別作出昧著良心的事情 01/02 19:32
那就是直接反應出記者質素的低劣啊。
喔對不起,我更正一下:
那就是直接反應出記者質素的低劣的根本之源啊。
什麼叫作『錢都被財團賺去』?你的意思是,所謂的財團,
就是只有老闆坐在那裡,那就是財團嗎?
東森集團就一個王令麟?
台塑集團就一個王永慶?
奇美集團就一個許文龍?
你是這樣去認知的嗎?
然後你說了什麼?
推 uus:結果錢都被財團賺去,帶給一般民眾什麼商機?『頂多就吃的而已』。
什麼叫做就吃而已?
就吃而已?
就吃而已?
就吃而已?
你對食品業了解多少?你知道一份雞排後頭養活多少人?
你對食品業的評價就是『就吃而已』嗎?你的老師是這樣教你去看一件事嗎?
你所謂的專業,就是一句『而已』帶過?
為什麼瀝青鴨事件會引起公憤,你難道沒有想過?
我沒有學過什麼經濟學,但是我從小看著家族長輩從事食品業。
你知道一隻鴨的後頭代表的是什麼?
是鴨農養鴨。
是飼料行、貨運行、肉品工廠、薑母鴨店、鴨販,甚至是更多人群的生計問題。
你好輕巧啊,『就吃而已』,什麼叫做『而已』?
你買一份雞排,後頭代表的只是一個賣雞排的小攤販?
我很『記者』地說,我去跨年,我買了一份雞排,我很愉快。
我花了四十五塊錢會分給在後頭工作的每一個人,積沙成塔,讓他們的小孩付得起營養午
餐錢。
而不是因為一個記者說『就吃而已』所以雞排沒人買所以小孩沒錢付營養午餐錢所以跨年
活動乾脆不要辦好了。
你覺得很荒謬嗎?你的一句『就吃而已』,難道不是荒謬?
我真是見識到了,新聞從業人員的傲慢,不外如是。
你覺得你被侮辱了、你被輕視了。
然後你做了什麼?
你去輕視另外一個行業的人。不是嗎?
你覺得被罵腦殘很過分?
那你自己呢?
我希望你將來不要當記者。
一個開口『而已』的人,會讓我覺得我看到的這棵樹倒下得很沒意義。
--
對,我就是對那句『就吃而已』很不高興。
其他我懶得扯了,反正『就記者而已』。
--
紅:《今日はいかなる惡日か妖怪が殘らず詰めかけたこれはこれが妖怪の折詰
といふのだらう》
ꄠ 尾崎紅葉‧紅子戲語
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 61.59.143.194
推
01/02 22:37, , 1F
01/02 22:37, 1F
→
01/02 22:37, , 2F
01/02 22:37, 2F
→
01/02 22:38, , 3F
01/02 22:38, 3F
→
01/02 22:38, , 4F
01/02 22:38, 4F
→
01/02 22:38, , 5F
01/02 22:38, 5F
推
01/02 22:39, , 6F
01/02 22:39, 6F
→
01/02 22:39, , 7F
01/02 22:39, 7F
→
01/02 22:40, , 8F
01/02 22:40, 8F
→
01/02 22:40, , 9F
01/02 22:40, 9F
→
01/02 22:41, , 10F
01/02 22:41, 10F
→
01/02 22:42, , 11F
01/02 22:42, 11F
推
01/02 22:42, , 12F
01/02 22:42, 12F
推
01/02 22:44, , 13F
01/02 22:44, 13F
→
01/02 22:45, , 14F
01/02 22:45, 14F
推
01/02 22:45, , 15F
01/02 22:45, 15F
→
01/02 22:45, , 16F
01/02 22:45, 16F
推
01/02 22:53, , 17F
01/02 22:53, 17F
推
01/02 22:58, , 18F
01/02 22:58, 18F
推
01/02 23:26, , 19F
01/02 23:26, 19F
推
01/03 01:01, , 20F
01/03 01:01, 20F
推
01/03 01:24, , 21F
01/03 01:24, 21F
推
01/03 03:00, , 22F
01/03 03:00, 22F
推
01/03 05:41, , 23F
01/03 05:41, 23F
推
01/03 07:29, , 24F
01/03 07:29, 24F
→
01/03 10:41, , 25F
01/03 10:41, 25F
→
01/03 10:42, , 26F
01/03 10:42, 26F
→
01/03 10:42, , 27F
01/03 10:42, 27F
→
01/03 10:43, , 28F
01/03 10:43, 28F
推
01/03 14:12, , 29F
01/03 14:12, 29F
推
01/03 18:04, , 30F
01/03 18:04, 30F
→
01/03 20:09, , 31F
01/03 20:09, 31F
推
01/04 03:48, , 32F
01/04 03:48, 32F
推
01/05 22:22, , 33F
01/05 22:22, 33F
→
01/07 04:04,
5年前
, 34F
01/07 04:04, 34F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 4 之 11 篇):
-8
34