[笑話] 最浪漫的第一句,最不浪漫的第二句
網路上看到的英文笑話
我覺得很有趣
所以我自己翻譯了一下
勉強算是有翻到位 跟大家分享
WASHINGTON POST COMPETITION ASKED FOR A TWO-LINE RHYME WITH THE MOST
ROMANTIC FIRST LINE, BUT THE LEAST ROMANTIC SECOND LINE:
華盛頓郵報 發起了一個徵文比賽
請寫詩 要每兩句都押韻
第一句要極度浪漫
第二句要極度不浪漫
如此反覆
以下是此文的冠軍
My darling, my lover, my beautiful wife:
Marrying you screwed up my life.
我親的,我愛的,我美麗的妻子
娶了你,毀了我的日子
I see your face when I am dreaming.
That's why I always wake up screaming.
你的容顏每晚到我的夢裡來
所以我每天都尖叫地醒來
Kind, intelligent, loving and hot;
This describes everything you are not.
關心,慧心,愛心和熱心
這些詞彙形容的都不是你的心
I thought that I could love no other --
that is until I met your brother.
我曾經以為我沒有再愛上其他人的勇氣
直到我遇見了你的兄弟
(這句我想好久 總算翻成押韻的 哈)
Roses are red, violets are blue, sugar is sweet, and so are you.
But the roses are wilting, the violets are dead, the sugar bowl's empty
and so is your head.
玫瑰是紅的,紫羅蘭是藍的,糖是甜蜜的,就如同你一般
但是玫瑰凋零了,紫羅蘭枯萎了,糖罐空了,就如同你的腦袋一般
I want to feel your sweet embrace;
But don't take that paper bag off your face.
我想要感受你甜蜜的擁抱
但是請不要把罩在你頭上的紙袋拿掉
I love your smile, your face, and your eyes
Damn, I'm good at telling lies!
我愛你的笑,你的容,你的眸子
老天,我真是個天生的騙子
My love, you take my breath away.
What have you stepped in to smell this way?
親愛的,靠近你就讓我無法喘息
你究竟是踩到了什麼...散發出這樣的氣息....?
My feelings for you no words can tell,
Except for maybe 'Go to hell.'
對你的感情 我無法用言語來表達
非要說的話...只有.."你下地獄去吧..."
What inspired this amorous rhyme?
Two parts tequila, one part lime.
如此浪漫的詩句我想了多久?
兩杯龍舌蘭,再加一杯萊姆酒
翻的還行吧
希望各位也能感受到原文帶給我的樂趣
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 1.173.49.52
推
07/04 11:55, , 1F
07/04 11:55, 1F
推
07/04 12:01, , 2F
07/04 12:01, 2F
→
07/04 12:02, , 3F
07/04 12:02, 3F
→
07/04 12:03, , 4F
07/04 12:03, 4F
推
07/04 12:05, , 5F
07/04 12:05, 5F
推
07/04 12:06, , 6F
07/04 12:06, 6F
→
07/04 12:12, , 7F
07/04 12:12, 7F
推
07/04 12:16, , 8F
07/04 12:16, 8F
推
07/04 12:30, , 9F
07/04 12:30, 9F
推
07/04 12:34, , 10F
07/04 12:34, 10F
推
07/04 12:38, , 11F
07/04 12:38, 11F
推
07/04 12:40, , 12F
07/04 12:40, 12F
推
07/04 12:41, , 13F
07/04 12:41, 13F
推
07/04 12:44, , 14F
07/04 12:44, 14F
→
07/04 12:46, , 15F
07/04 12:46, 15F
推
07/04 12:47, , 16F
07/04 12:47, 16F
推
07/04 12:50, , 17F
07/04 12:50, 17F
推
07/04 12:53, , 18F
07/04 12:53, 18F
推
07/04 12:54, , 19F
07/04 12:54, 19F
推
07/04 12:54, , 20F
07/04 12:54, 20F
推
07/04 12:57, , 21F
07/04 12:57, 21F
推
07/04 12:59, , 22F
07/04 12:59, 22F
推 samzzz:推翻譯用心 不過hot應該是性感
真的耶 我疏忽了 不過性感好難壓韻呀
07/04 13:01
→
07/04 13:06, , 23F
07/04 13:06, 23F
推
07/04 13:07, , 24F
07/04 13:07, 24F
→
07/04 13:08, , 25F
07/04 13:08, 25F
推
07/04 13:09, , 26F
07/04 13:09, 26F
推
07/04 13:10, , 27F
07/04 13:10, 27F
推
07/04 13:14, , 28F
07/04 13:14, 28F
推
07/04 13:18, , 29F
07/04 13:18, 29F
推
07/04 13:27, , 30F
07/04 13:27, 30F
推
07/04 13:29, , 31F
07/04 13:29, 31F
推
07/04 13:29, , 32F
07/04 13:29, 32F
推
07/04 13:30, , 33F
07/04 13:30, 33F
推
07/04 13:33, , 34F
07/04 13:33, 34F
推
07/04 13:41, , 35F
07/04 13:41, 35F
推
07/04 13:43, , 36F
07/04 13:43, 36F
推
07/04 13:43, , 37F
07/04 13:43, 37F
推
07/04 13:44, , 38F
07/04 13:44, 38F
還有 131 則推文
還有 2 段內文
推
07/04 23:37, , 170F
07/04 23:37, 170F
推
07/04 23:49, , 171F
07/04 23:49, 171F
推
07/04 23:55, , 172F
07/04 23:55, 172F
推
07/05 00:24, , 173F
07/05 00:24, 173F
→
07/05 00:25, , 174F
07/05 00:25, 174F
→
07/05 00:25, , 175F
07/05 00:25, 175F
→
07/05 00:26, , 176F
07/05 00:26, 176F
推
07/05 00:28, , 177F
07/05 00:28, 177F
推
07/05 00:47, , 178F
07/05 00:47, 178F
推
07/05 01:15, , 179F
07/05 01:15, 179F
推
07/05 01:43, , 180F
07/05 01:43, 180F
推
07/05 01:45, , 181F
07/05 01:45, 181F
→
07/05 02:05, , 182F
07/05 02:05, 182F
推
07/05 02:28, , 183F
07/05 02:28, 183F
推
07/05 06:30, , 184F
07/05 06:30, 184F
推
07/05 09:42, , 185F
07/05 09:42, 185F
推
07/05 11:51, , 186F
07/05 11:51, 186F
推
07/05 12:06, , 187F
07/05 12:06, 187F
推
07/05 15:31, , 188F
07/05 15:31, 188F
推
07/05 18:01, , 189F
07/05 18:01, 189F
→
07/05 18:01, , 190F
07/05 18:01, 190F
推
07/05 20:36, , 191F
07/05 20:36, 191F
噓
07/05 20:39, , 192F
07/05 20:39, 192F
推
07/05 20:51, , 193F
07/05 20:51, 193F
推
07/05 21:36, , 194F
07/05 21:36, 194F
推
07/05 22:28, , 195F
07/05 22:28, 195F
推
07/06 00:37, , 196F
07/06 00:37, 196F
推
07/06 00:38, , 197F
07/06 00:38, 197F
推
07/06 01:37, , 198F
07/06 01:37, 198F
推
07/06 02:14, , 199F
07/06 02:14, 199F
推
07/06 04:34, , 200F
07/06 04:34, 200F
推
07/06 11:14, , 201F
07/06 11:14, 201F
推
07/07 00:44, , 202F
07/07 00:44, 202F
推
07/07 09:41, , 203F
07/07 09:41, 203F
推
07/07 11:39, , 204F
07/07 11:39, 204F
推
07/08 23:34, , 205F
07/08 23:34, 205F
推
07/09 07:14, , 206F
07/09 07:14, 206F
推
07/16 10:57, , 207F
07/16 10:57, 207F
推
07/17 15:19, , 208F
07/17 15:19, 208F
推
07/19 22:43, , 209F
07/19 22:43, 209F
討論串 (同標題文章)