Re: [問題] 有古代人如何學外語的八卦嗎??

看板gallantry作者 (竹筍王子)時間14年前 (2010/03/18 18:05), 編輯推噓4(403)
留言7則, 7人參與, 最新討論串4/6 (看更多)
※ 引述《windcity (平平安安)》之銘言: : 現代要學外文都有一堆教材可以學 : 但最近看到阿倍仲麻呂跟鑑真和尚的故事 : 很好奇他們是怎麼學漢語跟日語的阿?? : 尤其據說阿倍仲麻呂還考上唐朝的進士 這也太猛了吧...很多中國人要考還考不上... : 雖說那時日本已經派過好多次使節團來中國 但也不過100年左右 : 不過那時就已經有完整的漢語學習系統了嗎?? 阿倍仲麻呂取漢名晁衡 和當代(玄宗時代)很多文士結交朋友 個人覺得很是美談 之前玩的電腦遊戲《軒轅劍參 雲和山的彼端》背景也是唐玄宗時代 主角是來自法蘭克王國的賽特 也和倭國(日本)留學生林明成為知交 他們都已學會漢語 當時大唐是國際文化中心 各國各族都來學習或求仕 節度使高仙芝是高麗(高句麗)人 安祿山,史思明都是西域胡人 他們也都通漢語 : 然後又講到和尚 就想到玄奘 : 大家都知道他去印度取經 還帶了一堆佛經回來翻譯 : 那所以那時印度是說什麼話??印度話??梵語?? 不曉得 我也想知道 : 玄奘是因為在中國當和尚學佛經 去印度就自然能溝通了?? 還是?? : 他是怎麼跟印度人溝通的阿?? : 而他又是怎麼翻譯佛經的呢? 那時也已經有完整的梵文學習系統了嗎?? 梵漢翻譯當時應該已經行之有年了 可見: 東漢永平十年(67年),漢明帝夢見金人,於是派人去西域,迎來迦葉摩騰與竺法蘭兩位 高僧,並且帶來了許多佛像和佛經,用白馬駝回首都洛陽,皇帝命人修建房屋供其居住, 翻譯《四十二章經》。也就是現在的白馬寺。因此,在中國佛教史上,多以漢明帝永平十 年作為佛教傳入之年。白馬寺成為中國第一座佛寺。《四十二章經》也成為中國第一部漢 譯佛經。 南北朝時的高僧鳩摩羅什 父親是印度貴族 母親是龜茲公主 在中國翻譯了大量佛經 中國的漢譯佛經 絕大多數是鳩摩羅什和玄奘所譯 漢朝時張騫和蘇武都曾被匈奴俘虜多年 他們應該也都學會匈奴話了 明朝時義大利傳教士馬泰奧‧里奇來到中國 取漢名利瑪竇 也和當代文士徐光啟等人 結為知交 他在義大利時就學了拉丁語,希臘語,西班牙語,葡萄牙語 在澳門時除了學習漢語外還學了些日語 他也有不少漢文著作 孟子說: 一齊人傅之,眾楚人咻之,雖日撻而求其齊也,不可得矣。引而置之莊嶽之間數年,雖日 撻而求其楚,亦不可得矣。 可見學習外語並不難 泰山還會說猩猩語跟英語呢XD -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.118.198.65

03/18 18:07, , 1F
玄奘大師還能跟印度僧人辯論,可見印度文程度不錯
03/18 18:07, 1F

03/18 18:12, , 2F
印度的語言不知有幾百種....
03/18 18:12, 2F

03/18 22:03, , 3F
重點是他辯得贏XD
03/18 22:03, 3F

03/18 22:25, , 4F
玄奘:我以前也是常po戰文的憤青這種事也要告訴你嗎XD
03/18 22:25, 4F

03/19 02:53, , 5F
玄奘事跡可參閱 玄奘西遊記一書
03/19 02:53, 5F

03/19 11:49, , 6F
一個能跟猴子、豬溝通的人,要跟印度阿三溝通何難之有(誤)
03/19 11:49, 6F

03/19 18:41, , 7F
光看他寫巴米安大佛的敘述 對照今日 滄海桑田啊
03/19 18:41, 7F
文章代碼(AID): #1BeVh-H6 (gallantry)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1BeVh-H6 (gallantry)