Re: [閒聊] 外國人學中文覺得難在哪裡呢?

看板foreigner作者 (嗯.....)時間18年前 (2006/07/14 14:24), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串22/34 (看更多)
※ 引述《jojombo (祝我插大成功!!)》之銘言: : ※ 引述《xennys (嗯.....)》之銘言: : : 有一陣子去大陸,看到他們的文章,他們把"好不容易"說成"好容易", : : 剛開始還看不太懂,後來才知意思是一樣的..... : : 例如台灣人說:我們好不容易才來到這個地方, : ^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^ : 可是這種說法要看情況耶... : 有的真的就是說非常不容易才來到那個地方... : 但有的就是"很容易就來到這個地方"的意思... : : 而大陸人就會說:我們好容易才來到這個地方...... : 所以 : 台灣的好不容易=好容易 : 大陸的好容易=好不容易 : 是這樣嗎? : 看來又有人要搞混了 : (連我都有點搞混了 @@) "好不容易"就是"很不容易"就是很難的意思, 大家不都這麼說的嗎? 但大陸他們都說"好容易", 要看他們的文章啦,這樣看上下文才知道他們說的"好容易"就跟"很不容易"的意思一樣, 表示很難的意思...... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.73.112.118

07/14 18:39, , 1F
"好" 不容易..用"好"去強調程度.
07/14 18:39, 1F

07/15 00:09, , 2F
好難好可愛好簡單
07/15 00:09, 2F
文章代碼(AID): #14jpYATD (foreigner)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
完整討論串 (本文為第 22 之 34 篇):
文章代碼(AID): #14jpYATD (foreigner)