Re: [問題] 請推薦一台電子辭典....
: → coara0417:所謂版權是指,有實體書授權收錄在主機裡的辭典吧。 10/22 18:12
: → coara0417:無敵跟快譯通的英漢都是自編的,牛津就是實體版權書。 10/22 18:13
: → coara0417:快譯通喜歡強調,他們的中英日法德西都是實體書。 10/22 18:14
: → coara0417:而無敵只有中英辭典有實體書,其它的辭典是自編的。 10/22 18:14
: → coara0417:實際上,實體書比自編的辭典強的多也是事實。 10/22 18:15
感謝補充說明.
編纂辭典是個非常專業而浩大的工程,
很難相信一個小小的電子公司有能力做這件事,
況且這也不是他們的核心技術,
不需要花費大量資源在這上面.
我猜測他們應該都還是從第三方取得授權,
只是也許不是那麼的赫赫有名,
比如以前的無敵會強調英漢辭典是由吳炳鍾編撰的.
當然如果是"專業字典"這種幾乎是名詞對照表的"字典"是有可能自己編撰.
: → coara0417:我記得無敵是強調160本專業辭典,裡面有60多本是大陸版 10/22 18:16
: → coara0417:所以被快譯通攻擊有一半辭典是大陸用的簡體版辭典 10/22 18:17
這應該是事實,
只是如前所述, 所謂的專業辭典其實用處不大,
在評比電子字典時不應是主要的考量.
: → coara0417:記得之前網路上曾有強者發表評比兩家辭典的文章。 10/22 18:18
: → coara0417:都被嫌的很慘,無敵的牛津雖然比快譯通的牛津好用些 10/22 18:18
: → coara0417:卻不是完整收錄整本辭典,這一點被他嫌到不行… 10/22 18:19
請問還找的到出處嗎?
收錄不完整明顯是廠商不用心.
不過幾年前無敵用的是OALD第四版,
目前機種收錄的是OALD第六版,
不知道是否還是一樣的情況?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.116.223.157
→
10/23 11:44, , 1F
10/23 11:44, 1F
→
10/23 11:44, , 2F
10/23 11:44, 2F
→
10/23 11:45, , 3F
10/23 11:45, 3F
→
10/23 11:46, , 4F
10/23 11:46, 4F
→
10/23 11:47, , 5F
10/23 11:47, 5F
→
10/23 11:48, , 6F
10/23 11:48, 6F
→
10/23 11:59, , 7F
10/23 11:59, 7F
→
10/23 11:59, , 8F
10/23 11:59, 8F
推
10/23 12:59, , 9F
10/23 12:59, 9F
→
10/23 12:59, , 10F
10/23 12:59, 10F
→
10/23 13:00, , 11F
10/23 13:00, 11F
→
10/23 13:00, , 12F
10/23 13:00, 12F
→
10/23 13:00, , 13F
10/23 13:00, 13F
→
10/23 13:01, , 14F
10/23 13:01, 14F
→
10/23 13:01, , 15F
10/23 13:01, 15F
→
10/23 13:01, , 16F
10/23 13:01, 16F
推
10/23 21:45, , 17F
10/23 21:45, 17F
討論串 (同標題文章)