Re: [分享] 插隊也變得理直氣壯了
※ 引述《theoretical9 (理論)》之銘言:
: 推文會推很多,所以決定直接回文^^
: 首先,如果真的無關乎省籍,我真的建議使用爺爺A或B
: 我也不想戰文,只是誠心的這麼認為。
我想,就算用A和B,免不了還是會提到本省與外省
原po說:
『外省爺爺用生硬的台語加上腔調很重的國語努力要解釋
他只是想問櫃檯的小姐他想搭的車子是幾點會到 並不是要插隊』
提到本省外省有一部分原因是因為要強調兩人的語言造成溝通障礙
我誠心想著,不要太過在意『本省』、『外省』這種辭彙。
: 另外,原po的敘述中,所謂的本省爺爺似乎一直扮演著「大吼大叫的怒吼」
: 「火氣很旺」、「一直大罵」」「很怒」的角色。
: 而這個很可能真的是插隊的外省爺爺,卻是努力提出解釋的好人角色。
: 如果就這個討論串看下來,本省爺爺何嘗不是被人插隊,
: 然後「鼓起勇氣」提出指正的例子?
首先,鼓起勇氣指出別人的錯誤不一定要『大吼大叫的怒吼』
其次,我覺得那位外省爺爺可能態度還不錯,
甚至可能手上已經拿著票,表示真心只是問時間。
: 但是似乎在原po的描述下,本省爺爺只是不斷怒吼的一位老人?
: 只能說對於這位被插隊的人看來,
: 試圖插隊的人反而得到奧援和下台階,自己提出的抗議(插隊)反而顯得莫名其妙?
我覺得在原po的描述下,只是呈現了一件溝通不良的事件,
而櫃檯的小姐以及車站的員工都在裝死。
一同排隊的客人因為覺得語言不是很通,繼續下去是不會有結果的
因此紛紛開口制止他們繼續做無交集的爭執。
: 如果要說,這世上幾乎沒有插隊的人會承認自己插隊,
: 我自己就是非常容易被插隊的人,
: 而我幾乎也很難鼓起勇氣罵人,(畢竟個頭嬌小的很)
: 但是我的先生就是會直接指正的人,這才讓我免於這輩子都買不到票的危機,哈哈。
: 原po好心願意讓位置給老人家,這很好,
: 我自己也經常這麼做,但這似乎不能免除某些人就是會插隊、且死不承認的問題…
其實很多人會承認自己插隊呢!
這種澳客很常見的。
我這人很直,都會直接叫對方不要插隊。
: ※ 引述《angleme (聽我)》之銘言:
: : 說到插隊以及鼓起勇氣罵人
: : 我就想起我曾經在台北的某間統聯客運排隊要買票的時候
: : 突然被一陣大吼大叫的怒吼而從恍神中驚醒
: : 仔細一聽
: : 才知道似乎是一位本省爺爺在罵一位外省爺爺插隊(無關省籍 只是方便敘述)
: : 那天等著買票的人很多
: : 賣票的小姐態度不好+動作慢
: : 讓隊伍一直遲遲沒有前進的傾向
: : 讓每個人都心浮氣躁
: : 也許就是因為這樣吧
: : 那位本省爺爺火氣很旺的對著同樣都是老人家的外省爺爺狂罵
: : 外省爺爺用生硬的台語加上腔調很重的國語努力要解釋
: : 但是本省爺爺不理
: : 還是一直大罵
: : 我是個對老人家很容易心軟的人
: : 尤其是一頭白髮看起來很可愛的老人家
: : 我無法坐視他一直被罵
: : 所以即使我很孬又很膽小
: : 我還是鼓起了我三年份的勇氣
: : 請外省爺爺排在我的位子(我還滿前面的)
: : 然後我就退出隊伍到最後面去(反正我不趕時間 很閒)
: : 本來以為這樣就可以平息爭端
: : 但是本省爺爺還是很怒的認為外省爺爺插隊是錯的
: : 我幹嘛要讓給他
: : 而外省爺爺還是很努力的想為自己辯解
: : 一同排隊的人終於也紛紛開口制止他們繼續做無交集的爭執(因為語言不是很通...)
: : 這段時間
: : 櫃檯的小姐以及車站的員工都在裝死...
: : 難道是想看兩個老人的喋血大逃殺?
: : 一般而言
: : 要是看到老人家態度很好的插隊(或是他其實只是沒有注意到他插隊了)
: : 我就不會多說什麼
: : 但是為了我後面的人的公平起見
: : 我還是會退到最後重新排隊
: : 然後就會多花一點時間(囧)
: : 幸好跟我一起排隊的人都沒有怪罪過我
: : 感恩^^
--
N容易戀愛,死心塌地地。她十分漂亮,不像個女孩;削瘦而堅強。她搞起來像男
孩。她聰明而安靜,不多費唇舌,咧著嘴笑,從來不害怕……女人追求她。她高高
在上,冷眼觀察。她和每個人搞,帶著完美的俐落和優雅。她搞起女人很粗暴。她
用臀部硬磨蹭對方,用手指插入,在裡面四處撕扯。她渾身是肌肉和尖突的骨頭。
她的臀部如此用力戳刺,使妳忘了她是誰,或者到底有幾個她。
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.9.35
推
04/22 01:26, , 1F
04/22 01:26, 1F
→
04/22 01:27, , 2F
04/22 01:27, 2F
→
04/22 01:28, , 3F
04/22 01:28, 3F
→
04/22 01:29, , 4F
04/22 01:29, 4F
推
04/22 01:35, , 5F
04/22 01:35, 5F
推
04/23 10:24, , 6F
04/23 10:24, 6F
→
04/23 10:25, , 7F
04/23 10:25, 7F
→
04/23 10:26, , 8F
04/23 10:26, 8F
討論串 (同標題文章)