Re: [臉書] 建國中學 CK 正名運動
當初改的時候不是也很無言
因為政治作為去強硬推動
通用拼音跟漢語拼音,自由廣場與中正紀念堂
有人上去就獲得亂改的權利,只不過不像憲法比較難改
這種類型的作為都令人唾棄
光是看其中兩樣,第一點跟第四點沒有影響嗎?
如果真的沒有差,當初為何要改
下面的教職員只能認同,學生早晚像男十三一樣都會走
改過去的原因才比較令人無言
好歹陳水扁當台北市長1998年然後2000年總統就職推行綠色的通用拼音
其行政公告特別加註「下列已為國際通用或慣用之地名」(不更改)...這類設定
並且當年也沒將威妥瑪拼音(韋氏拼音)
硬改成通用拼音的建國高中
注音(國音一式) ㄐㄧㄢ(ˋ) ㄍㄨㄛ(ˊ)
國音二式(高速公路用) jian guo
Wade-Gilos拼音(護照用) chien kuo
漢語拼音 jian guo
通用拼音 jian guo
發現了嗎?通用拼音跟漢語拼音
從韋氏拼音的chien kuo改過來以後都是jian guo
可見陳水扁在台北市長與總統任內沒去改動
但是馬英九任台北市長(為了對抗綠色中央2000~2008),在2002年前後
完成了綠色沒完成的心願
----
通用拼音與漢語拼音
當年陳水扁改過去 任台北市長1998推廣準備 2000年任總統強力推行
http://888.rockin.net/pinyin/images/pinyinpolicy.htm
http://hotnews.nsysu.edu.tw/news-all/name-english.htm
馬英九就在台北市長的第二任期(2002年)又將台北市行政狠命改回來
並且在2008/5/20就任總統後
2009年1月1日起台灣的通用拼音改全面採用漢語拼音
不同調 北市年底路牌採漢語拼音(2002/7/29 11:20)
http://www.tvbs.com.tw/news/news_list.asp?no=90635604931538821
部落格文章 (作者ASABLUE)
http://mypaper.pchome.com.tw/shihochg/post/275293
這種綠色藍色連續用政治影響文化的惡意作為
有人要說沒差嗎?
覺得沒差的人,可以把自己的姓改跟我一樣
我想不過寫字筆劃多一些
其他的影響也不算大
----
自由電子報
http://www.libertytimes.com.tw/2011/new/jun/24/today-life1.htm
認CK不愛JG 建中生發動「正名」運動
馬英九學長強推漢語拼音 學弟反彈
〔記者邱紹雯/台北報導〕台北市建國中學有百年歷史,過去英文譯名「建國」
採通用拼音翻成「Chien Kuo」,幾年前配合當時市長馬英九政策,改用漢語拼音
翻譯成「Jianguo」,但學生「只認CK,不愛JG」,最近有學生在網路上發起「正
名運動」,要「學長馬英九」正視傳統。
CK與建中歷史不可分割
活動發起人江品緒說,包括學校出版刊物、所有社團的譯名都以「CK」開頭命
名,例如建中流行音樂社就寫成「CKPM﹐Pop Music」,各社團所出的紀念徽章與
商品,甚至歷年畢業紀念冊封面上都延續「CK」之名,「CK」早與建中人的生活、
歷史不可分割。
另名發起人洪瑋也說,不希望這項專屬於建中人獨特的情感聯繫與識別記號就
此消失,在臉書上發起「建中CK正名運動」,還計畫下學期進行問卷調查,尋求
更多支持,希望恢復傳統的「Chien Kuo」。
臉書活動已逾4600人支持
在網路「臉書」(www.facebook.com)上的活動發起半年來已獲得超過四千六
百人支持,許多歷屆校友留言力挺;也有人建議應找知名校友如馬總統、知名音
樂人黃國倫、藝人蘇有朋、辰亦儒來支持。但也有女網友留言說,「CK」只讓她
聯想到知名內衣品牌「Calvin Klein」。
不過,這項更名的決策卻正好來自建中校友、總統馬英九在台北市長任內推動,
市政府雙語顧問團研議北市各級學校、公園及交通標示英文譯名全都統一成漢語
拼音。
校長︰再討論是否恢復
例如景美女中的「景美」由「Ching Mei」改為「Jingmei 」;部分學校則因採
字義翻譯而未受影響,如北一女仍是「Taipei First Girls High School」。私
立薇閣中小學、喬治工商等學校因紀念人名等歷史淵源,也不變更校名英譯。
建中校長徐建國說,校名英譯更改至今已八年,英文畢業證書上都寫「Jianguo」,
若要恢復「CK」,同樣會有反對聲浪,等學生具體提案後,再與教育局討論是否
可行,其實學校網址都還沿用「CK」(http://web.ck.tp.edu.tw)。
北市教局︰兩者可並存
建中學務主任蔡哲銘也是建中校友,他說,建中生都叫自己是CK人,總覺得改
名就讓建中整個「走味」,過去學生到國外申請學校也都以CK代表建中,更名初
期,許多國外大學不知道「Jianguo」是哪間學校,還須另外加註。
北市教育局主任秘書馮清皇說,由於官方的語言翻譯系統關乎國家語言政策方
向,若再次更動,又得耗費一次經濟及文化成本。他認為,官方語言政策與校園
中的次級文化可同時並存,未必相違背。
----
※ 引述《FrankWW (scared of losing)》之銘言:
: 在 facebook 上看到這個活動還挺無言的
: 建國從 Chien Kuo 改成 Jianguo 早就改了快 5 年了
: 這五年來他提到的那幾點有哪個受影響了?
: 因為網域變動影響層面太大
: 所以這項改變並不影響建中網域 ck.tp.edu.tw
: 也就是 CK 一直都還在啊
: 老實說所謂的拼音改變看起來有影響的完全就只有建中英文網頁上的校名而已
: (而且網頁上還有加註 originally titled chien kuo)
: 看到這個活動
: 就像數年前看到什麼連署聯合國不得廢止正體中文一樣是個假議題
: ※ 引述《ironsalami (好好想想)》之銘言:
: : 建國中學 CK 正名運動
: : http://www.facebook.com/mobileprotection#!/event.php?eid=126976067374871
: : 時間 6月30日 · 0:00 - 3:00
: : 地點 台北市立建國高級中學
: : 召集人 江品緒, 洪瑋
: : 詳情 前言:
: : 據學校部分老師指出,教育部來函要求本校之羅馬拼音自韋氏拼音「Chien Kuo」
: : 全數修正為現行標準漢語拼音「Jian Guo」。我們認為,此做法具有數項缺失,以
: : 致恐有窒礙難行之處。
: : 我們建國中學的學生以為:
: : 一、現行拼音行之有年,已在校園內累積起相當程度的凝聚與向心力,對於本校
: : 同學而言,「CK」已不單單是僅由中文翻譯之羅馬拼音,儼然成為學生身分認同不
: : 可分割的一部分;如同中文之「建中」,不光是「建國中學」之簡稱,更是一種獨
: : 特的情感聯繫與識別記號。
: : 二、例如,本校學生一向重視之社團活動,各社之譯名即均為「CK」;而包括學
: : 校刊物出版,也均以「CK」為名。我們重申並強調,這已不僅是譯音。它是在校園
: : 中一代代傳承與累積下的產物,更是精神的延續脈絡之一,不可在一夕之間磨滅。
: : 三、拼音之變更,茲事體大,過程亦有諸多繁雜之處。舉例而言,「淡水」之常
: : 見譯名為"Tamshui",惟獨台北捷運依照漢語拼音譯為"Danshui",即常造成外國遊
: : 客困擾。如今譯音之中,"CK"者多,"JG"者少,倘若以"JG"取代"CK",不僅費時費
: : 力,更捨近求遠,唯恐有「劣幣驅逐良幣」之譏。
: : 四、貿然實施變更,將可能傷害本校同學之感情;同時亦可能造成本校同學對於
: : 教育當局之不信任感。我們期許教育當局在最終決定實施此一做法前,多加以本校
: : 同學為出發點進行思考。
: : 五、我們能夠理解教育當局要求調整本校拼音之原因與背景。然而我們認為,如
: : 此做法對於本校之實質利益遠小於可能帶來的潛在實質或非實質傷害。是故,我們
: : 反對此一拼音變更之實施。
--
很多事你只是不知道而已,只要理由與掩飾找的好
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.109.103.227
※ 編輯: ironsalami 來自: 140.109.103.227 (06/24 16:47)
討論串 (同標題文章)
以下文章回應了本文 (最舊先):
完整討論串 (本文為第 3 之 10 篇):