[請問] 英文翻譯

看板ask作者時間9年前 (2015/01/22 07:28), 編輯推噓1(101)
留言2則, 2人參與, 最新討論串3/20 (看更多)
各位高手好 小弟目前正在翻一篇和醫學有關的故事 目前卡在一個地方 請各位高手幫忙 感謝!! 原句是 The liver was enlarged and tender, and ultrasound revealed global non-cirrhotic hepatitis... 肝臟有腫大和tender的情形,超音波檢驗顯示出球狀非硬化肝炎的跡象.... 其中tender實在不知道該怎麼翻才好,雖然意思很簡單是柔軟的意思 但是實在是不清楚有無醫學上的專有說法 或是怎麼翻才比較通順... 還請各位高手相助!! 感謝!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.167.25.21 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ask/M.1421882932.A.58D.html

01/22 09:09, , 1F
壓痛
01/22 09:09, 1F

01/22 11:00, , 2F
推樓上。另外我想推這個字典,翻譯好用http://www.iciba.com
01/22 11:00, 2F
文章代碼(AID): #1Km3OqMD (ask)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Km3OqMD (ask)