Re: [請益] 全世界使用相同稱呼的物品有哪些?

看板ask-why作者 (怎麼啦)時間12年前 (2011/11/12 17:45), 編輯推噓17(170130)
留言147則, 6人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
※ 引述《PrinceBamboo (竹筍王子)》之銘言: : 世界各地 各國 各語言 : 都一律用原始發音作為名稱 : 不管走到哪裡 叫出他的名字都能通 : 像是: 吉他 咖啡 豆腐 : 還有哪些東西也是這樣的呢? : 有沒有什麼共通點因素 導致他們都能一個稱呼行遍天下呢? 基本上只要是不同語言 不同語言的發音系統不同 就算是借用的外來語 都大多有不同的發音 頂多只是很像而已 發音也不會相同 吉他、咖啡、豆腐 其實跟 guitar、coffee、tofu 發音也有差 更不要說世界上很多語言不是從中英文借詞來用的 所以要用同一個稱呼 原則上就是要用同一個語言或文字 這樣說來大概也只有二名法的生物學名算是世界共通的命名系統 只是拉丁文系統的發音也有不同的腔調 所以就算是同個名字 發音也不一定會一樣 其實命名、語言、文字 都是文化的一部分 只要文化不一樣 稱呼自然就不一樣 如果有共通的文化 才會有類似的稱呼、類似的命名 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 119.14.170.243

11/12 19:15, , 1F
我想上一篇只是想問怎樣的東西會借用外來語取名 而不是另外
11/12 19:15, 1F

11/12 19:15, , 2F
造詞 執著在發音的話可能有點扯遠了
11/12 19:15, 2F

11/13 01:47, , 3F
我原文是問全世界都用原音 而不意譯或改名的東西
11/13 01:47, 3F

11/13 01:48, , 4F
並非發音一模一樣 完全抓錯重點難以想像是O大的回文
11/13 01:48, 4F

11/13 03:17, , 5F
嗯 請看一下問題是什麼 我畢竟是根據問題回答的
11/13 03:17, 5F

11/13 03:27, , 6F
回一樓 用外來語的原因也回答了呀 就是共通的文化
11/13 03:27, 6F

11/13 03:28, , 7F
因為外人用這名稱呼這個自己生活裡有的東西才會用外來語
11/13 03:28, 7F

11/13 03:30, , 8F
如果真的覺得這個回答沒有回答到問題 那請換個問法吧
11/13 03:30, 8F

11/13 04:17, , 9F
我以為他的問法已經夠清楚了XXDDDDDD
11/13 04:17, 9F

11/13 04:27, , 10F
全世界相同稱呼的物品有哪些? 這樣你們會想到外來語?
11/13 04:27, 10F

11/13 04:28, , 11F
全世界相同稱呼 那當然發音要相同 要不然哪算相同稱呼
11/13 04:28, 11F

11/13 06:57, , 12F
吉他跟 quitar 發音幾乎一樣的說. 我是說台語
11/13 06:57, 12F

11/13 07:00, , 13F
quitar 多像並非重點,重點是他在不同語言的
11/13 07:00, 13F

11/13 07:00, , 14F
發音是藉由模擬另個語言的發音得出來的,這樣就夠了吧..
11/13 07:00, 14F

11/13 07:01, , 15F
你跟我講話的腔調也不可能完全相同嘛
11/13 07:01, 15F

11/13 07:06, , 16F
guitar ...抱歉剛剛g下面的勾勾一直被黑背景吃掉
11/13 07:06, 16F

11/13 12:28, , 17F
相同稱呼不見得等於相同發音吧,而且看上一篇推文的人都了解
11/13 12:28, 17F

11/13 12:29, , 18F
的沒什麼問題,原PO問的應該還滿OK的才是。
11/13 12:29, 18F

11/13 23:27, , 19F
喔 那幽默、杯葛、迷思 這些外來語 算相同還是不同?
11/13 23:27, 19F

11/13 23:31, , 20F
或者 日本、Japan、Nippon 是同個稱呼還是不同稱呼?
11/13 23:31, 20F

11/13 23:35, , 21F
講真的 我認為「一個稱呼行遍天下」跟「外來語源」差遠
11/13 23:35, 21F

11/13 23:36, , 22F
真不曉得 哪來這麼多人可以心電感應到作者真意真厲害
11/13 23:36, 22F

11/14 00:24, , 23F
遇到這種情況的時候 一般都會覺得是自己有問題吧XD
11/14 00:24, 23F

11/14 01:58, , 24F
相同稱呼就是指音譯 怎可能字一樣 某人的閱讀能力.. 不意外
11/14 01:58, 24F

11/14 11:39, , 25F
好啊 那日本 Japan Nippon 是同個稱呼還是不同?
11/14 11:39, 25F

11/14 22:21, , 26F
查字典看有無標註外來語啊.. 又不是音近就是音譯 自己找不會
11/14 22:21, 26F

11/14 22:27, , 27F
同稱呼啊,都是指東亞的一個島國。就像機車和歐都拜是同一個
11/14 22:27, 27F

11/14 22:28, , 28F
稱呼啊。
11/14 22:28, 28F

11/14 22:59, , 29F
講錯,差點被誤導。日本和Nippon,歐都拜和moto-bike同稱呼
11/14 22:59, 29F

11/15 03:00, , 30F
日本,Japan,Nippon最開始都是模擬漢字發音而來, 當成
11/15 03:00, 30F

11/15 03:01, , 31F
同一稱呼未嘗不可。 對照組是 Sina 跟 Cathay, 這兩個
11/15 03:01, 31F

11/15 03:02, , 32F
現代意義指的都是中國,但在古代這兩個語詞的來源不同,
11/15 03:02, 32F

11/15 03:06, , 33F
Cathay 是中亞對契丹的稱呼,Cina則是古印度稱呼秦
11/15 03:06, 33F

11/15 03:08, , 34F
(也有可能指的是春秋時期的晉國)
11/15 03:08, 34F

11/15 09:27, , 35F
所以這就是你們認定可以「一個稱呼行遍天下」的相同?
11/15 09:27, 35F

11/15 09:32, , 36F
其實我們不可能知道每樣東西在每種物品裡面的稱呼,但是
11/15 09:32, 36F

11/15 09:32, , 37F
老實說 我覺得你們在硬凹 這樣叫行遍天下 那地球早統一
11/15 09:32, 37F

11/15 09:33, , 38F
以 Japan,Nippon,Nihon 都是模擬日本的漢字發音,我們可說
11/15 09:33, 38F

11/15 09:33, , 39F
這幾個稱呼是同一種,相反地 Cina 跟 Cathay 雖然現在
11/15 09:33, 39F
還有 68 則推文
11/15 10:22, , 108F
聆聽語言並不是真的在聽那個音波的波形,而是去猜測揣摩
11/15 10:22, 108F

11/15 10:23, , 109F
跟自己的心智圖像比對解讀出對方想表達的意涵。
11/15 10:23, 109F

11/15 10:26, , 110F
問題是猜測揣摩的基準線索是聽者會使用的語言聲韻系統
11/15 10:26, 110F

11/15 10:28, , 111F
所以只要是不同的語言去模擬同一個語言 就會有不同稱呼
11/15 10:28, 111F

11/15 10:30, , 112F
就像說台語裡咖啡是 gabi 但是如果模擬日語講成kohi
11/15 10:30, 112F

11/15 10:31, , 113F
這在台語裡面也是另一種稱法 故由不同語言模擬就是有差
11/15 10:31, 113F

11/15 10:33, , 114F
而不同的稱呼在同一個語言裡面也會有轉化的脈絡
11/15 10:33, 114F

11/15 10:34, , 115F
呃..那就有差吧...我只是不知道你之前為何要這麼兇而已
11/15 10:34, 115F

11/15 10:34, , 116F
在日本 Japan 就是跟 Nippon 是不同的稱呼 這很明顯
11/15 10:34, 116F

11/15 10:35, , 117F
如果完全加上脈絡的話,那的確本來就不可能有一模一樣
11/15 10:35, 117F

11/15 10:36, , 118F
的稱呼, 不過我想原po 問的是"求同"而不是"求異"吧..
11/15 10:36, 118F

11/15 10:36, , 119F
剛剛都說了,你跟老婆說乖乖 和 跟小孩說乖乖 那個意思
11/15 10:36, 119F

11/15 10:37, , 120F
原問的原文寫的是:同一個稱呼走到哪裡都能通
11/15 10:37, 120F

11/15 10:37, , 121F
就已經不一樣了, 何況是不同語言下的發音..
11/15 10:37, 121F

11/15 10:37, , 122F
你自己也知道,按照你最嚴格的定義來說,就已經不可能存在
11/15 10:37, 122F

11/15 10:37, , 123F
相同的稱呼了, 這個你知我知獨眼龍也知...
11/15 10:37, 123F

11/15 10:38, , 124F
我沒有打算用什麼最嚴格的定義啊 就照他講的那樣而已
11/15 10:38, 124F

11/15 10:38, , 125F
就是講出來 聽的人聽得懂的原則就可以了
11/15 10:38, 125F

11/15 10:39, , 126F
你那個就已經是最嚴格的定義啦.人家都舉了咖啡豆腐吉他
11/15 10:39, 126F

11/15 10:40, , 127F
當例子.....他當然也知道你去美國用國語講吉他沒人
11/15 10:40, 127F

11/15 10:40, , 128F
懂嘛, 可是他就是要問這種同源的詞有哪些
11/15 10:40, 128F

11/15 10:42, , 129F
喔 所以全世界 各語言 的意思是 國語跟英語 的意思而已
11/15 10:42, 129F

11/15 10:43, , 130F
如果原問的意思是國語跟英語的音譯詞有哪些?就改寫吧
11/15 10:43, 130F

11/15 10:43, , 131F
咦? 難道你懂莫三比克語嗎? 難道你懂敘利亞語嗎?
11/15 10:43, 131F

11/15 10:43, , 132F
那是他自己該改寫 不是我的問題
11/15 10:43, 132F

11/15 10:44, , 133F
當然是從我們最熟悉的語言找咩,這裡是bbs又不是conferenc
11/15 10:44, 133F

11/15 10:45, , 134F
喔 台語跟客家語裡面的豆腐念成tofu嗎?
11/15 10:45, 134F

11/15 10:45, , 135F
我跟台語相當熟悉啊 他舉的例子不是什麼全世界啊
11/15 10:45, 135F

11/15 10:46, , 136F
說白一點,大家都知道他要問什麼,就只有你看不開而已
11/15 10:46, 136F

11/15 10:46, , 137F
可能要勞駕大人您親自走一趟請原po改題目,恕小的無能
11/15 10:46, 137F

11/15 10:47, , 138F
我一開始推文就請原po改問法了 就是有人一直說他很OK
11/15 10:47, 138F

11/15 10:48, , 139F
其實大家都覺得他很ok啦.....
11/15 10:48, 139F

11/15 10:49, , 140F
國語英語不是全世界 這是很自然而且天經地義的事情
11/15 10:49, 140F

11/15 10:49, , 141F
你說的「大家」 也太貶低人了一點吧
11/15 10:49, 141F

11/15 10:50, , 142F
你自己這樣想不代表這樣想很OK
11/15 10:50, 142F

11/15 10:53, , 143F
是是是您教訓的是,國語英語不是全世界,我今天終於領悟了
11/15 10:53, 143F

11/15 21:53, , 144F
不敢說大家,但是這個板也就您一人叫原PO改問法而已。
11/15 21:53, 144F

11/15 21:54, , 145F
到底是我們兩人加上面推文的人都不OK,還是原PO的問題不OK呢
11/15 21:54, 145F

11/16 23:06, , 146F
國語英語不是全世界 這很明顯 改問法很應該阿
11/16 23:06, 146F

11/17 00:13, , 147F
認為國語英語就是全世界 這樣很不OK 充滿歧視偏見
11/17 00:13, 147F
文章代碼(AID): #1Ela0ong (ask-why)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1Ela0ong (ask-why)