[閒聊] 片尾小男孩聲的發音

看板X-files作者 (氣死我了)時間15年前 (2008/10/31 10:55), 編輯推噓10(10012)
留言22則, 11人參與, 最新討論串1/3 (看更多)
每次片尾會出現個" Thirteen",會有個小男孩聲唸出一個字 不知道有沒有高手知道他在唸什麼? 聽起來像" Abison" ?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.165.18.98

10/31 11:01, , 1F
"I made this."
10/31 11:01, 1F

10/31 11:04, , 2F
謝謝
10/31 11:04, 2F

10/31 12:26, , 3F
話說DVD還有給他字幕.....我做的.........
10/31 12:26, 3F

10/31 13:00, , 4F
得利請的翻譯還蠻認真的嘛~連這個都翻
10/31 13:00, 4F

10/31 15:47, , 5F
莫霍斯~~~郭丹那~~~ 得利的翻譯~~~~
10/31 15:47, 5F

10/31 15:57, , 6F
這是香港的翻譯 不是得利的問題 他們電視上播就用這名字了
10/31 15:57, 6F

10/31 16:09, , 7F
我誤會了~~德利我錯了.....還有,302好像有漏翻...
10/31 16:09, 7F

10/31 16:56, , 8F
是很多地方都有漏翻 遠目 看X檔案DVD是練英聽的好方法
10/31 16:56, 8F

10/31 17:21, , 9F
我最受不了明明木頭叫的是史卡利 為什麼字幕要打丹娜啊
10/31 17:21, 9F

10/31 17:21, , 10F
這翻譯太不懂x檔案了吧
10/31 17:21, 10F

10/31 18:20, , 11F
推樓樓上...尤其前幾季 漏翻翻錯滿天飛 都要一直停下來
10/31 18:20, 11F

10/31 18:21, , 12F
切英文字幕+重聽...(有時候英文字幕也會漏句啊= =+)
10/31 18:21, 12F

10/31 18:51, , 13F
看DVD看不懂 直接找劇本來看 提升英文的好方法
10/31 18:51, 13F

10/31 20:12, , 14F
跟V大同感..叫史卡利跟叫丹娜的時候都很有意義~別亂來!
10/31 20:12, 14F

11/02 21:04, , 15F
遇到個很驚人的翻譯..."You think I'm kidding?" XD
11/02 21:04, 15F

11/02 21:04, , 16F
→"你以為我是小孩嗎?"
11/02 21:04, 16F

11/02 22:45, , 17F
囧 好嚇人的翻譯 哪集阿 XD
11/02 22:45, 17F

11/03 00:17, , 18F
說話的小男孩是劇中音效編輯師的兒子喔
11/03 00:17, 18F

11/03 19:43, , 19F
某低調版 還會把"Water?" 翻成"沃爾特?"... = =
11/03 19:43, 19F

11/03 19:45, , 20F
我決定慢慢存錢買美版
11/03 19:45, 20F

11/03 20:08, , 21F
低調版的都很囧阿 樓上存錢買FOX因為IWTB出的合集吧 XD
11/03 20:08, 21F

11/03 20:09, , 22F
我是補完低調版之後決定砸錢買DVD的 結果...Orz 至少有好點
11/03 20:09, 22F
文章代碼(AID): #192dEDlD (X-files)
文章代碼(AID): #192dEDlD (X-files)