Re: [情報] 5.3劇透(這不是雷,這是核彈)
(防雷頁)
不知道OP了沒?
補充一下關於來自NGA的情報:末代皇帝紹昊
http://nga.178.com/read.php?tid=6091507&page=8
(之前有板友翻譯了紹昊的語音台詞請見最下面)
1. 玩家會先從老陳那邊接到任務:The Old Seer 老先知
http://ptr.wowraider.net/q/32815/tw
*以下翻譯自原文
老陳:
「
卡爾洛斯正利用埋藏於潘達利亞的秘密,來壓迫他自己的子民。
<老陳看起來很苦惱>
為什麼是現在?在經過了數個世紀的與世隔絕之後,紹昊要撥開潘達利亞的迷霧?
把聯盟與部落都引來潘達利亞,他是期望這樣能夠成就什麼嗎?
在旅途中,我遇到了一位老學者,他自稱是研究這位末代皇帝的專家。
拜託你,請去拜訪這位"先知"昊梵儒(暫譯)吧。
最後一次我與他談話時,他告訴我正打算攀登那座奈佛勒斯山,就像紹昊以前一樣。
想到這,對一名老者來說真是艱難的目標。
」
任務目標:前往崑萊峰上的奈佛勒斯山腳找到"先知"昊梵儒
註:"先知"昊梵儒 的原文是 "Seer" Hao Pham Roo
如果你把他的名字連稱號一起重新排列一下,就是"Emperor" Shao Hao
2. 找到他之後,會接到一起爬山的任務:Path of the Last Emperor 末代皇帝之途
http://ptr.wowraider.net/q/32816/tw
昊梵儒:
「
過去,在他最不知所措的時候,
這名末代皇帝曾一人孤寂地攀爬這座山峰,直到最後終於找到答案為止。
如今我正要走向同樣的路,而且看起來你內心也有疑問,渴望著獲得解答。
或許我們可以一同上路、這樣我們兩個都能達成彼此的目標。
喔,但是我已經老了,而且這把老骨頭在這樣的暴風雪中撐不了多久。
你能夠走在前面、先替我固定好這條繩子嗎?這樣我就能從這兒把自己撐上去。
讓我們一同走過末代皇帝的道路。
」
--
之後就是接板友翻譯好的對話了
所以從老陳的對話來看,他認為潘達利亞的迷霧散去,
不是因為大災變的影響,而是紹昊自己解開了這團迷霧。
而從紹昊的對話來看、造成這團迷霧的原因,
是因為傲嬌之煞(誤)還沒從他身上排除,才會把潘達利亞封閉起來
(紹昊表示:我、我才沒有要你們來幫我呢)
所以,既然迷霧散去了,這是代表已經跟潘達利亞合體的紹昊,終於把傲嬌之煞打敗了
還是像紹昊講的:"它是諸多煞魔中最狡詐的一個",這一切攏總係傲嬌的陰謀?
讓我們繼續看下去...
※ 引述《o07608 (無良記者)》之銘言:
: 節錄自NGA的文章:http://tinyurl.com/czzhuae
: 少昊:
: 好傢伙,你可真強壯!在我年輕的時候,我大概會懷疑我們是否能做到。但現在,我毫不
: 懷疑。
: 寒風凌冽!嚴寒刺骨!若在以前,他們會在我這老身板裡灌入絕望。
: 但現在,我感受到的卻是希望。
: 哈,別生元素們的氣。暴力是他們的天性,我在很久前就征服了自己的憤怒。
: 你真是個耐心的人!我年輕時,肯定會厭惡這個任務。如今,我內心充滿了愛。
: 不要畏懼高度,別同我年輕時一樣畏懼它。恐懼能驅使我們做出很可怕的事情。
: 啊,但我看到你同我當年一樣,獲得了勇氣!
: 啊,終於到了。 哦-噢,看把我這身老骨頭累的,比你想的還嚴重。
: 你讓我很驚訝。我以為像你這樣的英雄會出於自身的驕傲而拒絕背著一個老人爬上高山。
: 我本想給你上一課但正相反,是你給我上了一課。
: 你知道,在我年輕的時候… 在我年輕的時候...我曾是...皇帝。
: 你周圍這目所能及的土地都是我的領土。
: 我征服了我的疑惑,我的恐懼,我的憤怒...我把它們深埋土中。
: 但我仍然有著一個缺陷,一個我從未能征服的煞——驕傲。
: 我的驕傲將這片土地籠罩在迷霧之中,我認為我們比其他人更優秀。
: 我認為我們能解決自己的問題。但是10,000年來,我們變得閉塞腐朽,被埋入大地的疑惑
: 與恐懼,在我們動搖的時候乘虛而入,腐化我們。
: 驕傲,它是諸多煞魔中最狡詐的一個。它看似無害,實則不然。接著它就變得比其它煞加
: 起來更危險。
: 小心驕傲的滋生,要謙遜。
: 這個世界正陷入混亂。過去互相為敵的人們要團結,驕傲的種族也需坦誠他們需要幫助。
: 在轉機到來之前事情會變的更糟。只有團結才能使我們戰勝黑暗。
: 阻擋我們團結一心的的攔路虎...正是驕傲。
: -----------------------------------------
: 這裡也得講一下,少昊並不是復活了,而是他在當初已經跟整塊潘達莉亞大陸合為一體
: 少昊就是潘達莉亞,兩個是等價的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 210.71.216.252
推
04/01 14:38, , 1F
04/01 14:38, 1F
→
04/01 16:00, , 2F
04/01 16:00, 2F
→
04/01 16:14, , 3F
04/01 16:14, 3F
→
04/01 16:14, , 4F
04/01 16:14, 4F
→
04/01 16:15, , 5F
04/01 16:15, 5F
→
04/01 16:28, , 6F
04/01 16:28, 6F
推
04/01 16:56, , 7F
04/01 16:56, 7F
→
04/01 16:57, , 8F
04/01 16:57, 8F
→
04/01 16:58, , 9F
04/01 16:58, 9F
→
04/01 17:16, , 10F
04/01 17:16, 10F
→
04/01 17:18, , 11F
04/01 17:18, 11F
→
04/01 17:21, , 12F
04/01 17:21, 12F
→
04/01 17:23, , 13F
04/01 17:23, 13F
推
04/01 17:27, , 14F
04/01 17:27, 14F
推
04/01 17:30, , 15F
04/01 17:30, 15F
推
04/01 17:36, , 16F
04/01 17:36, 16F
→
04/01 17:50, , 17F
04/01 17:50, 17F
推
04/01 18:14, , 18F
04/01 18:14, 18F
推
04/01 18:15, , 19F
04/01 18:15, 19F
→
04/01 18:15, , 20F
04/01 18:15, 20F
推
04/01 18:18, , 21F
04/01 18:18, 21F
→
04/01 18:23, , 22F
04/01 18:23, 22F
推
04/01 18:49, , 23F
04/01 18:49, 23F
推
04/01 19:35, , 24F
04/01 19:35, 24F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 2 之 6 篇):