Re: [英中] 一篇新聞英文翻譯,麻煩高手校正

看板Translation作者 (守望)時間13年前 (2011/05/08 22:24), 編輯推噓1(102)
留言3則, 3人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
翻譯內容 (雷??????) ※ 引述《JackXD (鴿子鳥)》之銘言: (恕刪) : Multimedia and Virtual reality 多媒體虛擬實境 : By combining TV and computers, Frox has its toe in the much-hyped multimedia : market, the holy grail of the electronics industry. 在電子產業夢寐以求、大肆炒作的多媒體市場中,Frox結合 電視和電腦來試水溫。 : Lights, camera, interaction. Artists have always tried to involve audiences : intimately in their art, but few have gone for so far as to offer them : creative partnership. Even if it was wanted, such co-authorship was usually : impossible. Now a generation of young, computer-literate film makers are : trying to use the new technologies to make the mass media interactive. 燈光、攝影機、互動。藝術家總試著讓觀眾密切參與藝術,但是 到目前為止,很少有人想到,要提供藝術家有創造力的合作關係。 過去即使迫切需要,這樣的共同創作(co-authorship)卻往往是不 可能的。此刻,年輕世代善用電腦的電影製作人,正嘗試以新科技 讓大眾媒體能夠互動。 : Interactivity in information media entails both the ability on the part of : the receiver to choose the program transmitted to him or her., but also the : ability to control changes of direction in a program. There is a pioneering : Canadian cable company, for example, called Videotron, which runs a service : that enables viewers to choose the camera angles of the shots in a football : match and make the camera focus on particular players. 資訊媒體互動有必要讓接收者能選擇傳遞給他/她的節目,也能夠讓 控制節目進行方向變化。舉例來說,加拿大Videotron有線電視公司 率先士卒,提供服務讓民眾可以在足球競賽節目中,選擇射門的攝影 機角度,並將攝影機對準特定的運動員。 : The physical world is a thing that you perceive with your eyes, your ears, : your skin, and your other sense organs. Now what we do in virtual reality is : we have computerized clothing that you wear over your sense organs and this : computerized clothing cuts off the physical world and stimulates your sense : organs with exactly the stimulus they would get if you were inside an : alternate reality. 物質世界是讓你使用眼睛、耳朵、皮膚和其他感官來感覺的狀態。 此刻我們在模擬實境中,讓你所穿的「電腦衣」覆蓋你的感官, 電腦化讓你和物質世界隔絕,刺激你的感官,這正是你假若在 另一個實境時,你的感官所會感覺到的刺激。 這句的假設... 人不可能同時存在於兩個「實境」, 所以用和現在事實相反的假設嗎? 翻到頭暈了...:p -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.83.242.37 ※ 編輯: chingfen 來自: 111.83.242.37 (05/09 00:43)

05/09 14:09, , 1F
原PO在奇摩知識說不要幫他翻譯XDDD
05/09 14:09, 1F

05/09 14:13, , 2F
我沒幫他翻譯啊...我只是自己練習而已....XDDDDD
05/09 14:13, 2F
※ 編輯: chingfen 來自: 111.82.156.247 (05/09 14:54)

05/09 19:45, , 3F
謝謝 :)
05/09 19:45, 3F
文章代碼(AID): #1DngUMmG (Translation)
文章代碼(AID): #1DngUMmG (Translation)