[英中] 請問一段句子的翻譯
請問各位大大
這句話該怎麼翻比較好!?
Medical school fosters a sense of anonymity and feelings of isolation among
students.
暫譯:醫學院促進了學生間的 a sense of anonylity(匿名感!? 這個照字面翻很怪)
與孤獨感。
麻煩大家可以給我些建議
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.129.112.244
推
03/03 06:54, , 1F
03/03 06:54, 1F
→
03/03 06:55, , 2F
03/03 06:55, 2F
推
03/03 08:43, , 3F
03/03 08:43, 3F
→
03/03 09:32, , 4F
03/03 09:32, 4F
→
03/03 09:43, , 5F
03/03 09:43, 5F
→
03/03 09:46, , 6F
03/03 09:46, 6F
→
03/03 10:12, , 7F
03/03 10:12, 7F
→
03/03 12:13, , 8F
03/03 12:13, 8F
推
03/03 20:17, , 9F
03/03 20:17, 9F
→
03/03 20:18, , 10F
03/03 20:18, 10F
→
03/03 20:19, , 11F
03/03 20:19, 11F
→
03/03 20:19, , 12F
03/03 20:19, 12F
→
03/03 20:21, , 13F
03/03 20:21, 13F
→
03/03 20:21, , 14F
03/03 20:21, 14F
→
03/03 20:22, , 15F
03/03 20:22, 15F
推
03/03 20:48, , 16F
03/03 20:48, 16F
→
03/03 21:08, , 17F
03/03 21:08, 17F
→
03/04 00:07, , 18F
03/04 00:07, 18F
→
03/04 17:58, , 19F
03/04 17:58, 19F
→
03/04 17:59, , 20F
03/04 17:59, 20F
→
03/04 19:38, , 21F
03/04 19:38, 21F
→
03/04 23:59, , 22F
03/04 23:59, 22F
討論串 (同標題文章)
完整討論串 (本文為第 1 之 2 篇):
英中
4
22