Re: [問題] 中興、東吳?_?
※ 引述《strongj (屎狀)》之銘言:
: 親上火線,初次登場 請多包涵
: 我想表達以下三點
: 第一 就因為這是法轉板,隱藏的版眾也很多,你所說的話很容易造成未來要選擇學校的版
: 友直接影響.所以你所寫出來的文字請帶有幾分可信度,不要單單只經過你透過辜狗
: 再加以判斷就認為是所稱的確信.
1.你的意思是指摘我所言的一點可信度都沒有?試問,你是從哪裡去判斷我說的毫無可
信度?
2.之前已經說過,網路搜尋只是一種手段,其目的當然是在找尋可以信賴的資源。今天我
確信,對於這個特定版這標題裡面的內容,是可以相信的。因為就是東吳校長自己表
態。
: 舉個例:東吳民法某蘇姓老師,總是傳聞他教的沒有很好,但我覺得他讓我物權有了
: 尚可的基礎,教的還不錯.而某英美法有名大刀,多數人惟恐避之不及,我也親身聽過
: 有人對他讚譽有加
1.我聽過阿。教美憲那位專業大師嘛。課大多開在大五,大家避之唯恐不及,以致於其他
班級爆滿選不到課。而且不是後來因為教學問題,系主任還有出面處理嘛?
: 第一手資料都是如此了,何況你是孤狗來的資訊,套句文謅謅的說法,只是個傳聞證
: 據.雖然傳聞例外很多,但這不是重點.
: 每個人都很難捨去自己主觀的評價,所以造成第一手資料就已經有如此落差,估狗來
: 的還得了?
: 這就是sky大跟我強調的只須告訴板眾你的親身經歷,版眾自會判斷.然而,很顯然你
: 甚至非東吳學生.當然啦,每人皆有發表自己意見的權利,但請告訴大家你的資訊是
: 從何而來,不要誤導大家(這句似乎先有罪推定了XD)
1.我從何而來,也許對於親身經驗的發表會有關聯,但是我主要是就兼任老師與專任老師
、研究型大學與教學型大學部分討論,此種討論主題,各學校或是各系所都會出現,
若此,我從而而來是重點嘛?難到你要明白告訴大家,
「我是某所大學的學生、我要捍衛我自己學校的名譽」,是這樣嘛?
: 以下可能較無關版務,不喜者請左轉離開,謝謝
: 第二.板上先輩眾多,你要我給你標準?真幽默,難不成長輩的涵意還得特別先定義過你才知
: 道哪些是爸爸媽媽叔叔伯伯?你馬上聯想到一定得通過律師司法官有此等經歷者才配
: 當你所稱的先輩?幽默至極
: 難不成平輩寫信互稱吾兄是錯?給彼此一個尊重罷了
形式的尊重有意義嘛?
不看看自己冷嘲熱諷的行徑,還可以大聲的說尊重?
板上自有公評。
: 第三.你在版上PO文,字裡行間就是帶著傲氣,這哪需要什麼標準?!因為明眼人都看得出來
: 試問你學習法律多久?
如果說,每次甲說乙說丙說三方爭論不休時,一方就用這種口氣結尾,試問這樣討論有意
義?
我只知道學海無涯,為何回文總是帶著往下瞧人的角度來發言
: 對了,上一句是反詰語氣,揪咪
: 還有,為何你總是要顯現自己是許大法官的高徒,似乎很希望讓大家知道你就是來自
: 某大學,就算你是許大法官的課輔,也不須老提他名諱.有能力的話,國考寫考卷都直
: 接引述老師的大名來寫他的見解.
1.儘管做身家調查,我行的正,不怕你查。
2.也許你對PTT功能很熟悉,不過這樣做的目的是什麼呢?
3.若仔細看我發表的討論,大部分皆為與刑法有關係,許老師在刑法領域甚至在公法以及
法哲學領域,造詣之深有目共睹。我引用老師的文章,在道德上,是出於尊重;在法律
學習上,是讓大家如果有疑問,可以知道我是在哪裡得到資料的。
: 最後,給jhroc一句話
: Give him humility, so that he may always remember the simplicity of greatness,
: the open mind of true wisdom, the meekness of true strength
這句話也許你已經讀很熟。
但是,背熟與實踐是另外一回事。
板上自有公評。
: 版主,真不好意思,我似乎成了亂版的小白,請多包容,謝謝你
: ---
: 謙虛才是王道
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.141.166
→
08/06 12:44, , 1F
08/06 12:44, 1F
→
08/06 12:46, , 2F
08/06 12:46, 2F
→
08/06 12:48, , 3F
08/06 12:48, 3F
→
08/06 12:49, , 4F
08/06 12:49, 4F
→
08/06 12:53, , 5F
08/06 12:53, 5F
推
08/06 12:55, , 6F
08/06 12:55, 6F
→
08/06 12:59, , 7F
08/06 12:59, 7F
→
08/06 13:01, , 8F
08/06 13:01, 8F
→
08/06 13:02, , 9F
08/06 13:02, 9F
推
08/06 13:02, , 10F
08/06 13:02, 10F
→
08/06 13:02, , 11F
08/06 13:02, 11F
→
08/06 13:03, , 12F
08/06 13:03, 12F
→
08/06 13:04, , 13F
08/06 13:04, 13F
→
08/06 13:04, , 14F
08/06 13:04, 14F
→
08/06 13:05, , 15F
08/06 13:05, 15F
→
08/06 13:06, , 16F
08/06 13:06, 16F
推
08/06 13:08, , 17F
08/06 13:08, 17F
→
08/06 13:10, , 18F
08/06 13:10, 18F
→
08/06 13:10, , 19F
08/06 13:10, 19F
→
08/06 13:12, , 20F
08/06 13:12, 20F
→
08/06 13:13, , 21F
08/06 13:13, 21F
→
08/06 13:13, , 22F
08/06 13:13, 22F
推
08/07 06:04, , 23F
08/07 06:04, 23F
討論串 (同標題文章)