Re: 歪果人真的看得懂這樣的英文嗎?

看板Tech_Job作者 (@@)時間8年前 (2016/06/04 10:35), 8年前編輯推噓2(202)
留言4則, 3人參與, 最新討論串2/5 (看更多)
: 中文: 到任一印表機刷卡取件 : 英文: Brush employee card from any Printers to get documents 一定看不懂.... brush有兩種意思 1. 刷 但是此時brush後面加的名詞是"被刷"的東西 比如brush your teeth 指的是[拿一個什麼東西(ex:牙刷)]來刷牙 而不是拿牙齒去刷什麼東西 歪果仁看到這句會以為 他要帶一把刷子到印表機旁 印表機旁應該會有一張卡片 把卡片拿起來 然後用刷子把卡片刷一刷 最後等著文件跑出來 2. 擦 慣用語brush n1 from n2: 從n2中把n1擦掉 所以歪果仁看到這句 他就會去printer那邊 然後在印表機上找一個叫做employee card的東西 然後把它拿掉/卸掉 他以為這樣文件跑出來 最後~ 雖然該句英文有錯 但是老外還是可以猜出什麼意思 因為刷卡影印這種服務太普遍了 老外的智商沒問題的話應該會猜得到台式英文那博大精深的意義 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 130.245.194.200 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Tech_Job/M.1465007719.A.B09.html ※ 編輯: wawi2 (130.245.194.200), 06/04/2016 10:37:38

06/04 11:53, , 1F
我也覺得猜得出來. 之前鬼扯美語的經驗 老歪是很nice的
06/04 11:53, 1F

06/04 12:19, , 2F
外國人不是智障好嗎?怎麼可能理解成這樣,只要知道any, p
06/04 12:19, 2F

06/04 12:19, , 3F
rinter, card差不多就知道了
06/04 12:19, 3F

06/04 12:55, , 4F
要看是哪個國家的老外吧...
06/04 12:55, 4F
文章代碼(AID): #1NKZvdi9 (Tech_Job)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1NKZvdi9 (Tech_Job)