[語音] 台鐵自動播音系統的問題
不確定台鐵自動播音系統是不是都同一套
不過我在板橋聽到的台語播音有很多問題
最明顯的就是 潮州(Tio5-chiu) 被唸成 Tiao5-chiu
從潮州變成起終點站之一之後,幾乎每天都會聽到
而且連人工播報的時候都會唸錯
(通常是年輕員工,可能是每天被錯誤的播音洗腦的關係)
其他像斗六(Tao2-lak8)變成Tao2-lak、沙鹿(Soa-lak8)變成Soa-lak
[補充] 沙鹿可能是腔口差異,依neomozism的影片發音確實像是Soa-lak
瑞芳(Sui7-hong)變成Sui-hong (瑞變調後應該是Sui3,但播音變成Sui7)
第四車"到"第八車的位置 => 台語唸成 佮(kah),應該是kao3
有些字句直接用國語直譯:
請"在"第一車的位置上車 => 台語直接唸"chai7" (用"佇"或"佇咧"比較恰當)
還有車次的數字完全沒變調,聽起來非常礙虐
這些問題有地方可以反映嗎? (反映了會有用嗎?)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.219.179.230
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/TW-language/M.1475649516.A.C80.html
推
10/05 15:45, , 1F
10/05 15:45, 1F
→
10/05 15:45, , 2F
10/05 15:45, 2F
→
10/05 15:47, , 3F
10/05 15:47, 3F
→
10/05 15:48, , 4F
10/05 15:48, 4F
推
10/05 15:58, , 5F
10/05 15:58, 5F
低升調的調值是?
台鐵播音聽起來六跟鹿的聲調相當低(第4聲的聲調)
大概是 斗六 tao55-lak10 沙鹿 soa33-lak10 這樣的感覺
北部比較常聽到的應該是 tao55-lak30 sao33-lak30
推
10/05 19:44, , 6F
10/05 19:44, 6F
→
10/05 21:06, , 7F
10/05 21:06, 7F
推
10/05 21:21, , 8F
10/05 21:21, 8F
→
10/05 21:22, , 9F
10/05 21:22, 9F
→
10/05 21:23, , 10F
10/05 21:23, 10F
→
10/05 21:26, , 11F
10/05 21:26, 11F
→
10/05 21:27, , 12F
10/05 21:27, 12F
→
10/05 21:27, , 13F
10/05 21:27, 13F
我的意思是這樣沒錯
kah表示"到"的時候比較像懶音,而且不會是兩個對等的詞相接,因為很容易被誤認為佮
在這邊"四車至八車"口語應該會用kao3,以區別"四車和八車"
→
10/05 22:29, , 14F
10/05 22:29, 14F
→
10/05 22:30, , 15F
10/05 22:30, 15F
※ 編輯: pedi (220.134.220.247), 10/05/2016 22:48:58
推
10/05 23:19, , 16F
10/05 23:19, 16F
→
10/05 23:19, , 17F
10/05 23:19, 17F
推
10/06 08:56, , 18F
10/06 08:56, 18F
推
10/06 09:50, , 19F
10/06 09:50, 19F
→
10/06 09:51, , 20F
10/06 09:51, 20F
→
10/06 10:16, , 21F
10/06 10:16, 21F
→
10/06 10:17, , 22F
10/06 10:17, 22F
推
10/06 12:27, , 23F
10/06 12:27, 23F
→
10/06 12:29, , 24F
10/06 12:29, 24F
謝謝影片支援,我想"沙鹿"應該是腔口的差異
能不能也提供雲林當地"斗六"的唸法呢?
※ 編輯: pedi (61.219.179.230), 10/06/2016 13:37:39
推
10/06 15:02, , 25F
10/06 15:02, 25F
推
10/10 18:58, , 26F
10/10 18:58, 26F
推
10/10 19:21, , 27F
10/10 19:21, 27F
→
10/10 19:22, , 28F
10/10 19:22, 28F
→
10/10 19:23, , 29F
10/10 19:23, 29F

討論串 (同標題文章)