Re: [請教] 想請教台語的文字 謝謝
看板TW-language作者Astroviolin ( 星空の小提琴 )時間17年前 (2008/05/02 16:46)推噓14(14推 0噓 30→)留言44則, 10人參與討論串2/7 (看更多)
※ 引述《AngiHuang (dai su ki~)》之銘言:
: 據我所知台語是有音韻的語言 以前台灣有讀書的人 在學校學文言文 全是台語的
: 有平有仄音 現在很多要復興台語 找不到其文字 我認為其中的原因是 現在人不懂得
: 會話與上課用的台語有些差異 我希望對台語有研究的人可以分享這方面的知識
: 像英文在美國當地人的會話就跟學校教的標準英文有些差異....期待有更多人能
: 還原台語文字教學 與提供更多台語會話研究 這將是我國文化資產之一 . 謝謝!
文言文和口語是不一樣的
這和口語英語以及學校教的英文壓根是不同的
請你看下面這段英文
Whan þat Aprill with his shoures sote
Þe droghte of Marche haþ perced to the rote,
And baðed euery veyne in swich licour,
Of which vertu engendred is þe flour;
Whan Zephirus eek with his swete breeþ
Inspired haþ in euery holt and heeþ
Þe tendre croppes, and the yonge sonne
請問你能否了解這段英文, 或者知道有人使用這樣的英文溝通呢?
我想, 大概不容易, 搞不好你還懷疑這怎麼叫做英文, 請我多做研究再參加討論
而且這段文字裡面有些字元說不定你還看不到, 因為瀏覽器不支援
這段文字使用的語言, 叫做 Middle English, 上面的文章擷自英文 Wikipedia
http://en.wikipedia.org/wiki/Middle_English
在現在 ISO 639 (語言列表) 裡面代號訂為 "enm"
http://www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=enm
請問, 你使用這種語言嗎? 平平都是 "英語" 喔.
我們現在使用的這種語言, 稱做 Modern English
在現在 ISO 639 (語言列表) 裡面代號訂為 "eng"
http://www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=eng
事實上, 你可以說這兩種語言有淵源, 但這已經是兩種不同的語言.
你還要看更古老的嗎? 你記不記得前一陣子有一部電影叫做 "Beowulf (貝武夫)"
裡面 Angelina Jolie 穿著高跟鞋全身光溜溜跑來跑去
其實, "Beowulf" 可是用更古老的 Old English 寫成的, 代號 "ang"
http://www.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=ang
附上 Wikipedia 裡面 Old English 的文章以及 Beowulf 的範例文
http://en.wikipedia.org/wiki/Old_English_language#Beowulf
請問, 你以這種語言溝通嗎? 或者你去哪裡補習你所謂的 "標準英文" 學得到這些語言?
麻煩跟我講一下, 我超有興趣的.
事實上, 你根本就搞混了. 不過你不用擔心, 因為很多人跟你一樣搞混
很多人都抱著 "文言文" = "中文" = "漢語" = "國語" = "普通話" = Mandarin
所以在他們的認識裡面, 覺得文言文就是我們現在講的語言的一種 "古典形式" 而已
這種誤會又帶出了其他衍生物
首先, 國語就是中文 (奇怪, 那為什麼沒把它叫做 "中語"??)
而其他的語言都是 "漢語方言"
所以, 所有這些語言都是 "國語的方言"
(抱歉, 如果照這樣定義, Mandarin 本身也是一種方言)
是地方的, 沒什麼水準, 只能用來日常問候等等, 我不再詳述
第二, 因為中文 = 1. 國語, 也等於 2.文言文
所以你無論是要減少文言文比例, 或者是要恢復其他母語的空間
一律叫做 "去中國化", 這樣的定位又馬上跟政治掛上關係
於是單純地討論語言本身, 卻會成為眾矢之的, 母語也永不得翻身
(事實上, 他們完全沒有意識到學校的文言文本身就是一種 "第二外語"
以為孩子學起來好輕鬆好輕鬆, 而一提到教母語就說 "孩子好累, 這是個負擔")
其他還有第三, 第四, 更多更多沒營養的東西, 我就不講了
一個概念的失誤, 卻可以帶出這麼多荒謬的結論
事實上, 文言文和 Mandarin, 根本就是不同的語言
怎麼說呢? 因為文言文的無論文法, 語彙, 句構, 詞語用法, 都跟 "國語" 相差甚大
甚至語音方面, 當初使用這種語文書寫的人, 根本沒聽過現在的 "國語" 這種語音!
改用其他各種語言, 台語, 客語, 粵語來比較, 也是相同
那麼面對這樣各方各面都有很大差異的兩種語言
你怎麼會覺得只是 "學校教的" 跟 "日常口語" 的差別而已?
題外話, 很多人就是這點弄不清楚
我每每看到文章在批評文言文比例要變少, 都會放一招大絕招
"美國人還不是會教英國人莎士比亞的文學, 他們有這樣 '去英國化' 嗎? 啊? 啊?"
這就是只用政治的頭腦在思考事情, 才會以為這僅只是國籍的差別
而沒有看到語言的差別
事實上, 莎士比亞創作的時候使用的語言是 Early Modern English
注意它的名字喔, 它還是算在 Modern English (也就是現今的英語) 裡面
也就是說, 它跟現在的英語, 還是同一種語言, 只不過是較早期的形式
然而, 現在美國人讀莎士比亞的作品, 難道都是去讀莎士比亞寫出來的初稿形式嗎?
不是喔, 很多人現在接觸到的都是後來又轉寫過的現代英語
就算是唸到國中, 也未必會唸到莎士比亞當初寫文章的那種形式
那麼面對差異大到已經是兩種語言的 "文言文" 以及 "國語"
何以我們學習這種 "外語" 一定就是天經地義, 理所當然?
所以我每每見到這種大絕招, 就覺得這招也太弱了一點
好像洛克人集完氣以為穩贏了, 結果放出來居然是小粒子彈一樣
言歸正傳. Capko99 大大他說, "台語" 跟 "文言文" 兩種語文的不同
跟我上面所想闡述的, 有類似之處
不過我想請教你, 這樣的說法, 有絲毫毀棄台語跟古音的聯繫嗎?
我提出英文有現代英文, 中古英文, 是有試圖把它們切分的意思嗎?
沒有吧. 我提出它們已經不是同一種語言, 但是並沒有否定他們之間的關連啊
確實, 台語有其古老與古典之處, 但是這並不代表 "台語" = "文言文"
事實上台語就如同英語一樣有其自身歷史源流
有現代台語, 中古台語; 文言文與台語亦非上下相承的關係
你頂多能說中古台語有許多文言文的借詞罷了
而指出它們是不同的兩種語言, 也沒有否定它的藝術價值, 以及押韻的問題
我想你多慮了
→
05/02 10:32,
05/02 10:32
→
05/02 10:33,
05/02 10:33
→
05/02 10:34,
05/02 10:34
→
05/02 10:35,
05/02 10:35
也就因為上述種種, 我實在搞不太懂你在不滿什麼
我反而看完你的推文, 感到很不滿
首先, 你的標題是來 "[請教]" 的
既然如此, 我弄不懂你要憑哪一點請人家多研究一點再來
那你怎麼會來 "請教" 而沒有先 "多研究一點再來" 呢?
再來, 你如果真的不同意別人的看法
你可以提出, 對方的看法哪一點跟哪一點你覺得不對, 或者基礎觀念就怎樣不對
而你覺得其實應該是怎樣怎樣才對, 這樣才叫做討論
不是叫人家去多唸點書再來
第三, 就算你真的只習慣叫人家多唸書好了
那也請你先確認你講的是對的而對方是錯的, 而且你們在講的是同一件事情
最後, 人家的 ID 是 C 開頭, 不是 G...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 203.73.237.240
推
05/02 20:27, , 1F
05/02 20:27, 1F
推
05/02 21:13, , 2F
05/02 21:13, 2F
推
05/02 21:58, , 3F
05/02 21:58, 3F
推
05/03 01:27, , 4F
05/03 01:27, 4F
→
05/03 01:28, , 5F
05/03 01:28, 5F
→
05/03 01:32, , 6F
05/03 01:32, 6F
→
05/03 01:34, , 7F
05/03 01:34, 7F
推
05/03 04:04, , 8F
05/03 04:04, 8F
推
05/03 04:53, , 9F
05/03 04:53, 9F
→
05/03 04:54, , 10F
05/03 04:54, 10F
→
05/03 04:55, , 11F
05/03 04:55, 11F
→
05/03 04:56, , 12F
05/03 04:56, 12F
推
05/03 04:56, , 13F
05/03 04:56, 13F
→
05/03 04:57, , 14F
05/03 04:57, 14F
→
05/03 04:57, , 15F
05/03 04:57, 15F
推
05/03 07:17, , 16F
05/03 07:17, 16F
→
05/03 07:19, , 17F
05/03 07:19, 17F
推
05/03 07:21, , 18F
05/03 07:21, 18F
推
05/03 15:46, , 19F
05/03 15:46, 19F
推
05/03 17:43, , 20F
05/03 17:43, 20F
→
05/05 14:11, , 21F
05/05 14:11, 21F
→
05/05 14:12, , 22F
05/05 14:12, 22F
→
05/05 14:13, , 23F
05/05 14:13, 23F
→
05/05 14:14, , 24F
05/05 14:14, 24F
→
05/05 14:14, , 25F
05/05 14:14, 25F
→
05/05 14:16, , 26F
05/05 14:16, 26F
→
05/05 14:17, , 27F
05/05 14:17, 27F
→
05/05 14:18, , 28F
05/05 14:18, 28F
→
05/05 14:19, , 29F
05/05 14:19, 29F
推
05/06 02:06, , 30F
05/06 02:06, 30F
→
05/06 02:07, , 31F
05/06 02:07, 31F
→
05/06 02:08, , 32F
05/06 02:08, 32F
推
05/06 22:13, , 33F
05/06 22:13, 33F
→
05/06 22:14, , 34F
05/06 22:14, 34F
→
05/06 22:14, , 35F
05/06 22:14, 35F
→
05/06 22:15, , 36F
05/06 22:15, 36F
→
05/06 22:15, , 37F
05/06 22:15, 37F
→
05/06 22:16, , 38F
05/06 22:16, 38F
→
05/06 22:17, , 39F
05/06 22:17, 39F
→
05/06 22:17, , 40F
05/06 22:17, 40F
→
05/06 22:18, , 41F
05/06 22:18, 41F
推
05/09 02:02, , 42F
05/09 02:02, 42F
→
05/09 02:03, , 43F
05/09 02:03, 43F
→
05/09 02:03, , 44F
05/09 02:03, 44F
※ 編輯: Astroviolin 來自: 76.170.178.240 (04/25 05:07)
討論串 (同標題文章)