Re: [動畫] 降世神通-最後的氣宗

看板Suckcomic作者 (好吧!就這樣了)時間11年前 (2013/01/02 02:28), 編輯推噓4(407)
留言11則, 6人參與, 最新討論串5/9 (看更多)
※ 引述《Gemani (′_ゝ`)》之銘言: : 劇情已經有人吐了,我就來吐點其他東西吧~ : (劇情其實差不多就是那樣,我本來就沒很期待兒童向的劇情 XD : 但青年向的日本動畫被吐更慘就真的很慘了) : 當我看到這部洋人的東方故事時,真的還頗期待的,看洋人怎說東方故事, : 不意外的是,Avatar雖然以東方為背景,但骨子裡依舊是洋人邏輯, : 我記最清楚的是情人洞那集,洞內的情侶親親情侶雕像... : 東方人才不會那麼露骨好嗎!(翻桌 其實,東方這詞彙很廣泛... 不只中國是東方、日本是東方 東南亞也是東方、印度更是東方 一個東方,可以各自表述 http://www.pubchn.com/blog/pubchn/articles/31465.htm 上面正是來自印度的雕像,他應該更露骨吧... 回文似乎也要字數限制喔? 那我來吐一下別的 當初四族設定,土地面積就差很多 有百分之八十的地都在土族之下(看那示意地圖) 水族仿照愛斯基摩人潛伏在南北極 火族在一個小角落還是火山地帶 而氣族似乎只有四大寺廟... 而由於火可以帶來動力,所以火族科技發展最為強大 要是我是火族我科技發展起來,的確也會去侵略別人 先天資源有差... 但是通常來說,你要打應該是先搶土族的土地吧? 先打氣族是因為有神通王的關係,要趁他還沒有長大之前先幹掉 (不過幹掉他,是不是會直接轉到水族啊?只是有一世會是嬰兒而已 而且道理來說,神通王在有危機的時候,前世的外掛會直接出現,所以幹不掉) 那為什麼要同時對雙邊開啟戰火,不先打掉土族或水族呢? 在故事開始的時候,水族已經被滅掉一極,而土族是說土地太大可以慢慢打 而在故事中可以看到烈火族打下南極之後也沒有做什麼 只是偶爾去抓抓人當奴隸之類...好像南極也沒有駐點,,, 那火族打下南極做什麼?只是為了征服而征服喔? 好吧,看鳳凰大帝如此中二,的確可能是這樣 也或許是打了一百年都忘了在打什麼 那其他族就這樣乖乖的被侵略嗎?沒有嘗試組成聯軍? 在水之章和土之章可以看到這兩邊都是各打各的 雖然會有資訊的往來(不然土族怎麼知道安滅掉火族的北洋軍隊) 但有事的時候,還是各自顧各自的...(水族自己北極都救不到南極了) 只有打日蝕的時候組成一支雜牌軍 喔對還有,白蓮會,在後期突然竄出來的神秘組織 好像是為了維護世界秩序的地下組織 但是...為何前面紛亂的時候都沒有什麼特別動作,反而像是在最後才出來撿尾刀 才個個跑出來說,我其實是白蓮會的(雖然還蠻熱血的那段) 真有如此強大,氣族就不應該被滅了...他們應該不會放著不管 說到氣族被滅,可能是因為它們人口真的很少 就整張地圖來看,似乎也只有四大氣寺是他們的勢力範圍 但是這四大氣寺有這麼好達到? 那時候火族應該還沒有開發出航空設備(似乎是在故事中才慢慢開發出來) 最多只能靠火神通用飛的 但那些大氣寺都在這麼高遠的地方...它們打過去不是都要先得到高山症之類的 更何況,它們東西南北只有一個在烈火國附近啊! 所以烈火國還需要開船以及借道土國來去滅氣族 這氣族真有這麼好滅...? 還是彗星威能有如此強大...看鳳凰大帝感覺也還好啊 : 其他族繁不及備載,重點是我忘記那些細節了 orz : 這邊就來吐一些很簡單能考據的東西吧-譯名。 : 本劇講的是英語,但名稱都以東方風俗來取名, : 這就很考驗作者對東方文化的認識程度了~ : (像我今天才認識一個老外的中文名字是「天震」,出自於他的英文名Thor, :  雷神一打雷,整片天都在震動,這名取得超威猛,偏偏他只是一名學者 XD) : 安昂(Aang) : 沒什麼問題,只是不太自然,不太會有人這樣取名, : 而且僧人通常會用法號,安昂實在看起來不像法號。 : 卡塔拉(Katara) : 乍看之下還頗中東的,wiki查也是如此 http://en.wikipedia.org/wiki/Katara : 但觀察其他水族的名稱,這應該是日文名字, : 把一個日文名字直接音譯成中文很莫名其妙 = = : 而且在生優配音的時候把它以英語發音來念出來(ke-ta-ra) : 而不是日語念法(ka-ta-ra),這錯誤在下面就短短帶過。 : 索卡(Sokka) : 同上,Sokka的kk應該是日語的促音,英語唸作sa-ka : 北方拓芙(Toph Beifong) : 這個很讚,北方超貴族,拓芙很大小姐!也是少數有姓氏的角色。 : 阿霸(或譯阿帕)(Appa) : 片中寫的是「阿帕」,動物名稱不計較。 : 毛毛(或譯末末)(Momo) : 很常見的動物名,會讓我想到日語的「桃子」, : 但無法確定這跟桃子有啥關係。 : 蘇科(Zuko)、布米(Bumi)、帕古(Pakku)、Chief Arnook : 莫名其妙的名字。 : 艾洛(Iroh) : 不像是東方名。 : The Legend of Korra中的Iroh是Zuko之孫,很明顯是直接延用Zuko的伯父之名, : 東方文化不太會這樣沿用。(Aang的兒子Bumi也是沿用King Bumi) : 阿祖拉(Azula)、敖載 (Ozai)、羅古(Roku)、哈庫達(Hakoda) : 日本名、直接音譯成中文,而且我覺得這名字有點怪。 : (我對日本文化還不算熟) : 梅(Mai)陰暗女,蘇科的女友 : 為什麼會是梅?如果是日語念法就會是「舞」, : 中文單名「梅」真超俗氣的... : 泰麗(Ty Lee)馬戲團天然呆 : 奇怪的中文名。 : 杉子(Suki)Sokka女友 : 杉子日文是Sugiko,不過這是中文wiki的資料,在片中我沒看過Suki的漢字。 : 浩月(或譯月)(Yue)Sokka女友 : 聲優念成yu-e,幹啥把中文拆開來念呀 = = : 哈魯(Haru)土國少年 : 我猜是日語的「春」,菜市場名。 : 虛子(Kyoshi)土國Avatar : 阿虛!?(誤 : 聲優念成ki-yo-shi,跟東京甩尾的to-ki-yo錯一樣。 : 琤琤(Jeong Jeong)安昂的振火老師 : 拜託,小孩子才會有這種疊字的綽號好嗎,何況這是名字... : 奧瑪舒(Omashu)King Bumi的土國城 : 日本名、直接音譯成中文。 : 永固城(Ba Sing Se)土國首都 : 我猜這日文名錯很大,而且永固城100%是中國城,用日文名不知道在想啥。 : 戴笠(Dai Li)土皇室錦衣衛 : 這名字很爛,難道只有你們錦衣衛才能戴斗笠?農夫也戴笠呀! : ============== : 以上是我可以想到的部份,基本上可以說是慘不忍睹, : 延伸到作品中的其他部分也是差不多這情形, : 所以本作可以引起共鳴的部份很少,我猜作者根本沒做什麼功課吧! : 整部的文化深度很淺,也難怪勞改湖那集可以得到劇本獎 = = : (永固城那段算是很有考據的,包含了勞改、錦衣衛、文字獄、長城、 :  中國古城、清朝服飾還有很多小細節,這段是讓我共鳴最大的一段) : 打了好久終於打完了... : 讓我喊一下吧 XD : !!作者還我Azula!! T_T -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.136.65.249

01/02 02:54, , 1F
鳳凰大帝已經算超強了吧?又雷又火又會飛,大概只有神通
01/02 02:54, 1F

01/02 02:55, , 2F
王狀態才能秒殺他,水族高手如果練會劫血神通應該有機會
01/02 02:55, 2F

01/02 03:23, , 3F
白蓮會故事中持續在引導神通王一夥啊,最後等到有勝機+不
01/02 03:23, 3F

01/02 03:24, , 4F
得不進行最後決戰時才一口氣出動,這群老人也是很精的XD
01/02 03:24, 4F

01/02 03:26, , 5F
安的老朋友替他上課,艾洛一路引導姪子蘇科投敵,大劍師裝
01/02 03:26, 5F

01/02 03:29, , 6F
傻傳授劍術,一群人假裝NPC來幫忙主角小隊
01/02 03:29, 6F

01/02 03:35, , 7F
其實我一直在懷疑畢安道(還是必安住?)打不打得過泰麗....
01/02 03:35, 7F

01/02 04:16, , 8F
神通王很俗耶...原本的降世神通比較好一點點
01/02 04:16, 8F

01/02 08:43, , 9F
推第一段,每次看到唱片業在吹噓什麼亞洲第一就很想吐曹
01/02 08:43, 9F

01/02 08:44, , 10F
過了吉隆坡還是亞洲喔,能夠在德黑蘭也當小天王再說吧
01/02 08:44, 10F

01/02 11:47, , 11F
土國皇帝根本就智障一個,還沒被火滅掉真詭異
01/02 11:47, 11F
文章代碼(AID): #1GuoguOG (Suckcomic)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1GuoguOG (Suckcomic)