Re: [動畫] 靠...岸
從台詞撰寫的內容來看,不難發現負責台詞這部分的人...語文能力有問題
我合理的猜測是出資者以名為 "親近中二" 的理由安插了自己的中二親戚去寫稿...
1. "報告 左側氣壓12級強風 船就要失去控制了"
氣壓單位跟12級強風一點關聯都沒有.... 我想這種錯誤可能只有小學生會犯吧?
國中不是就教過什麼是氣壓了嗎?
"警告 左側強風風速12級 船就要失去控制了" 聽起來好多了吧?
2. "有個數字3785 這有什麼意義嗎"
..... 囧 為什麼不流暢一點 改用
"你知道3785這個數字 有什麼意義嗎" 不是很好嗎?
3. "過去 我到底發生什麼事情啦"
..... 囧囧 語助詞用[啦] 囧.... 改成這樣
"到底 我過去發生了什麼事情啊" 聽起來順耳多了吧?
4. "如果敢放我鴿子 去找春花夢雨 你就爆~定~啦"
...... 囧囧囧囧 因為春花夢雨這詞太長 念起來好怪
所以聽起來會變成 為了放你鴿子而去找春花夢雨
應該說是 "如果敢去找春花夢雨 放我鴿子 你就爆~定~啦" 才對吧?
然後 "爆~定~啦" 為什麼聽起來很違和,因為莫名其妙,你女主角是這麼Hi的
角色嗎? 哪個正常女主角會在大庭廣眾之下這樣鬼吼鬼叫?
5. "漂~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
大陸人流行兩個字的名字,但姚明你不會叫他 "明~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
台灣流行三個字的名字,但王建民你不會叫他 "建~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
日本很多四個字的名字,但庵野秀明你不會叫他 "秀~~~~~~~~~~~~~~~~~"
叫人家 "漂~~~~~~~~~~~~~~~~~" 是哪招?
6. "樹~~~~~~~~~~~~~~~~~ 我在這裡"
大陸人流行兩個字的名字,但王菲你不會叫他 "菲~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
台灣流行三個字的名字,但陳水扁你不會叫他 "扁~~~~~~~~~~~~~~~~~~"
日本很多四個字的名字,但伊藤潤二你不會叫他 "二~~~~~~~~~~~~~~~~~"
叫人家 "樹~~~~~~~~~~~~~~" 又是哪招?
7. 最後是 "冷光漂浮 我愛妳 我要帶你到一個沒有人認識的地方重新開始"
有沒有人剛告白就要帶人家私奔的啦!!!!!!!!!!!!!!!!(/‵Д′)/~ ╧╧
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 220.132.126.29
推
01/29 20:39, , 1F
01/29 20:39, 1F
推
01/29 20:40, , 2F
01/29 20:40, 2F
→
01/29 20:40, , 3F
01/29 20:40, 3F
推
01/29 20:44, , 4F
01/29 20:44, 4F
推
01/29 20:52, , 5F
01/29 20:52, 5F
推
01/29 20:55, , 6F
01/29 20:55, 6F
推
01/29 20:59, , 7F
01/29 20:59, 7F
→
01/29 21:00, , 8F
01/29 21:00, 8F
推
01/29 21:02, , 9F
01/29 21:02, 9F
推
01/29 21:18, , 10F
01/29 21:18, 10F
推
01/29 21:20, , 11F
01/29 21:20, 11F
推
01/29 21:21, , 12F
01/29 21:21, 12F
推
01/29 21:23, , 13F
01/29 21:23, 13F
→
01/29 21:29, , 14F
01/29 21:29, 14F
推
01/29 21:35, , 15F
01/29 21:35, 15F
→
01/29 21:36, , 16F
01/29 21:36, 16F
推
01/29 21:40, , 17F
01/29 21:40, 17F
推
01/29 22:00, , 18F
01/29 22:00, 18F
推
01/29 22:04, , 19F
01/29 22:04, 19F
→
01/29 22:21, , 20F
01/29 22:21, 20F
正常來說會叫他阿扁啦,其他稱法也幾乎都是兩個字,會叫"扁"的一定是故意的
推
01/29 22:34, , 21F
01/29 22:34, 21F
推
01/29 22:47, , 22F
01/29 22:47, 22F
這我就不知道了,但應該算是他們之間的綽號,
但從"漂"跟"樹"的互叫看起來,這跟"阿漂"(咦) "阿樹"的用法可能比較類似
推
01/29 22:56, , 23F
01/29 22:56, 23F
→
01/29 22:57, , 24F
01/29 22:57, 24F
→
01/29 22:58, , 25F
01/29 22:58, 25F
推
01/29 23:11, , 26F
01/29 23:11, 26F
→
01/29 23:13, , 27F
01/29 23:13, 27F
→
01/29 23:40, , 28F
01/29 23:40, 28F
推
01/29 23:53, , 29F
01/29 23:53, 29F
推
01/29 23:57, , 30F
01/29 23:57, 30F
推
01/30 00:02, , 31F
01/30 00:02, 31F
推
01/30 00:23, , 32F
01/30 00:23, 32F
推
01/30 00:30, , 33F
01/30 00:30, 33F
→
01/30 00:34, , 34F
01/30 00:34, 34F
推
01/30 00:39, , 35F
01/30 00:39, 35F
推
01/30 00:41, , 36F
01/30 00:41, 36F
→
01/30 00:53, , 37F
01/30 00:53, 37F
我只是舉例...中國一定也有很多人叫李安的
不過要符合我還是改成一個大陸人好了 XD
推
01/30 00:55, , 38F
01/30 00:55, 38F
他自己的字幕是用"啦"
※ 編輯: wahaha99 來自: 220.132.126.29 (01/30 01:32)
→
01/30 04:02, , 39F
01/30 04:02, 39F
→
01/30 05:14, , 40F
01/30 05:14, 40F
→
01/30 05:15, , 41F
01/30 05:15, 41F
推
01/30 07:50, , 42F
01/30 07:50, 42F
→
01/30 07:59, , 43F
01/30 07:59, 43F
→
01/30 07:59, , 44F
01/30 07:59, 44F
推
01/31 01:29, , 45F
01/31 01:29, 45F
→
01/31 01:29, , 46F
01/31 01:29, 46F
→
01/31 01:30, , 47F
01/31 01:30, 47F
→
02/03 18:01, , 48F
02/03 18:01, 48F
推
02/04 23:17, , 49F
02/04 23:17, 49F
討論串 (同標題文章)