Re: [超吐] 冰與火之歌

看板Suckcomic作者 (dukemon)時間14年前 (2009/11/01 09:42), 編輯推噓13(13011)
留言24則, 13人參與, 最新討論串3/3 (看更多)
我們先從這部的軌跡開始看起.... 第一部 權力遊戲 翻譯沒問題 劇情很棒,要有的爆點有,角色魅力很夠 第二部 諸王之戰 翻譯普通 劇情很棒,要有的爆點有,角色魅力很夠 第三部 劍雨風暴 翻譯奇爛 劇情很棒,要有的爆點有,角色魅力(特別是詹姆)很夠 我要吐的是第四部! 整部我想看的人的戲份少到一個不行,蘭尼斯特家只有詹姆可看,還我真男人提利昂啊 那個為了自己的愛人幹掉老爸的提利昂呢? 那個講出名言「大人,你錯了。我的一生就是一場對侏儒的審判」的提利昂呢? 那個策略兼戰略強者的提利昂呢? 提利昂你跑哪去了! 幸好還有詹姆在.... 不過那個鐵民是怎樣,我對鐵民的印象實在不怎麼好(一開始不怎麼好的還有詹姆), 但是這鐵民爭權爭的太誇張了,我還是第一次看到冰與火裡面有半本超無聊的... 而且鐵民每個角色都超無聊...... 之前每一部的每一個角色完全不會冷場啊, 就算是身在權力遊戲的提利昂,也是超好看的 所以我看完4-1之後就停了......,等第五部再一起看吧 另外第五部有些篇章有放出來, 類似瓊恩還有提利昂(我看了一章我就崩毀了,太有趣了啊,對比第四部根本是無聊透了.) 果然沒有提利昂是不行的.... 至於翻譯我之前吐過了 就是那該死的清晨劍士 -- 無限迴轉的戀愛循環 兩人自相矛盾的純情 在這循環當中,究竟是誰先愛上了對方呢 BY 戰鬥司書與戀愛爆彈 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.30.42 ※ 編輯: dukemon 來自: 123.193.30.42 (11/01 09:43)

11/01 10:02, , 1F
馬汀自己有說,要寫得太多,最後變成兩本
11/01 10:02, 1F

11/01 10:04, , 2F
我知道啊,不過不要讓第四部變的那麼無趣啊...
11/01 10:04, 2F

11/01 10:05, , 3F
因為我從第四部逆襲,所以我覺得還好
11/01 10:05, 3F

11/01 10:06, , 4F
可以從第四部看回去!!好厲害...
11/01 10:06, 4F

11/01 10:18, , 5F
清晨劍士早安劍
11/01 10:18, 5F

11/01 10:26, , 6F
對阿對阿對阿對阿對阿對阿對阿對阿對阿對阿對阿對阿
11/01 10:26, 6F

11/01 10:26, , 7F
清晨建式吃早餐摟
11/01 10:26, 7F

11/01 10:36, , 8F
把我們的拂曉神劍還來!!清晨劍士是要改行去當敲鐘的嗎!>_<
11/01 10:36, 8F

11/01 11:02, , 9F
4-1確實比較悶,可是4-1有很棒的詹姆,4-2有更棒的詹姆
11/01 11:02, 9F

11/01 11:02, , 10F
4-3有讚到不行的詹姆啊啊啊啊~~~
11/01 11:02, 10F

11/01 11:07, , 11F
還有看到"色吸"怎麼讓自己搞到要命的地步也很爽
11/01 11:07, 11F

11/01 11:11, , 12F
我當初看第一部就整個栽下去 沒奈何...
11/01 11:11, 12F

11/01 12:23, , 13F
第四部翻譯真的... 不知道譯者從哪找的 好歹多看一點
11/01 12:23, 13F

11/01 12:24, , 14F
奇幻小說吧 翻譯一點都不奇幻
11/01 12:24, 14F

11/01 12:32, , 15F
譯者有上PTT,而且好像蠻常上C洽...
11/01 12:32, 15F

11/01 12:35, , 16F
#16xLFsbH (Fantasy) 譯者翻譯問題方面的解釋
11/01 12:35, 16F

11/01 12:51, , 17F
看完樓上那篇 我還是要說譯者自己也不能擺脫責任
11/01 12:51, 17F

11/01 12:53, , 18F
出版社確實是爛 但是一些與前幾部用語差太多的翻譯也
11/01 12:53, 18F

11/01 12:53, , 19F
太誇張了吧 譯者自己有看過前幾部嗎?
11/01 12:53, 19F

11/01 14:12, , 20F
瑟曦的一天:看人頭、sex、罵罵臣子、sex、睡覺
11/01 14:12, 20F

11/01 23:00, , 21F
該死的清晨劍士..............
11/01 23:00, 21F

11/02 00:04, , 22F
翻的爛他還有話說,抗議一下他還笑你不知民間疾苦,X的出
11/02 00:04, 22F

11/02 00:04, , 23F
版社不挑,你翻成這樣心也安啊?
11/02 00:04, 23F

11/19 22:19, , 24F
只看標題我一度誤以為是特傳= =
11/19 22:19, 24F
文章代碼(AID): #1AxETnui (Suckcomic)
文章代碼(AID): #1AxETnui (Suckcomic)