Re: [閒聊] 師傅sifu的語言繁簡中文

看板Steam作者 (米哈遊)時間4月前 (2023/12/28 12:42), 4月前編輯推噓26(348171)
留言213則, 36人參與, 4月前最新討論串2/2 (看更多)
※ 引述《wenku8com (文庫8com)》之銘言: : https://imgur.com/O60RO1Z
: 首先這遊戲的語音有粵語 這不得捧起來誇獎 : 雖然我聽不懂粵語不知道裡面講的話是不是棒讀 : 總之遊戲開場的動畫一講廣東話那個港味整個就飄出來了 : 粵語真的香 : 動作遊戲以前大概只玩過人龍一類的遊戲 : 開場序章可以體驗的遊戲戰鬥模式和操作系統馬上就讓我驚訝了 : 可說是非常的新鮮又有趣 : 然後是文字語言理所當然有繁中和簡中 : 先不要吵簡中殘體字的問題 : 我真沒想到只是繁簡差異可以到這麼巨大 : 這是繁中 : https://imgur.com/jo1neEI
: https://imgur.com/QnEdGo9
: 不知道是不是我語言理解有問題 : 感覺像機翻的東西 讀起來很不通順 : 這是簡中 : https://imgur.com/A9ku0Nl
: https://imgur.com/1AS9RJ0
: 除了簡體以外沒有缺點 : 文法邏輯通順、語氣用字遣詞 : 不只比繁體好上個一點而已 簡直好太多了 : 把整個偵探線索板用繁簡交叉比對過後 : 只能忍痛選擇用簡體了吧...... 這種小廠日常吧 非大廠翻譯能看簡體就看簡體 阿這邊單指要看中文要說啥看英文看德文看法文看希文的 你家的事情 這邊只談中文 這種應該是開發商純機翻 還有些是直接簡轉繁 那種更怪 文義會完全不一樣 沒辦法 台灣翻譯圈就是又小又貴 中國不光人工便宜 還有一大堆義工 很多獨立遊戲的中文翻譯都是玩家主動聯繫發行商 說要提供免費翻譯的 反正簡體字也沒啥閱讀門檻 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.248.7.247 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1703738565.A.2B4.html

12/28 12:50, 4月前 , 1F
真的不懂一堆人仇中仇到連個語言都仇 就只是個語言而已
12/28 12:50, 1F
最哭得有些人在那邊看英文 說得好像看得懂英文多厲害 他媽的 母語外語閱讀流暢度差那摸多

12/28 12:50, 4月前 , 2F
也許我們該成立翻譯國家隊
12/28 12:50, 2F

12/28 12:51, 4月前 , 3F
中國是敵國沒錯 但語言只是工具 是無辜的啊= =
12/28 12:51, 3F

12/28 12:51, 4月前 , 4F
確實,看得懂、文字流暢最重要
12/28 12:51, 4F

12/28 12:52, 4月前 , 5F
不如開心對面有一堆人當打工人提供資源讓我們享受
12/28 12:52, 5F

12/28 12:52, 4月前 , 6F
我打GAME是要爽的,看簡體打起來更爽,為啥不用
12/28 12:52, 6F

12/28 13:07, 4月前 , 7F
對 真的不要一直說看什麼殘體中文這種幹話 繁體中文圈很
12/28 13:07, 7F

12/28 13:07, 4月前 , 8F
欠熱心玩家的翻譯貢獻
12/28 13:07, 8F
※ 編輯: miHoYo (60.248.7.247 臺灣), 12/28/2023 13:12:11

12/28 13:13, 4月前 , 9F
就只是消遣娛樂的遊戲,不管使用哪個語言玩的開心就好
12/28 13:13, 9F

12/28 13:19, 4月前 , 10F
問題在於繁簡的翻譯品質差異大啊
12/28 13:19, 10F

12/28 13:23, 4月前 , 11F
老人提醒一下 以前台灣也有很多翻譯組 這些日文與英文原文
12/28 13:23, 11F

12/28 13:23, 4月前 , 12F
組可是非常看不起翻譯組的人 我覺得嘴簡體只是因為不喜歡
12/28 13:23, 12F

12/28 13:23, 4月前 , 13F
對岸而已 根本不是什麼繁體支持者
12/28 13:23, 13F

12/28 13:32, 4月前 , 14F
不支持正體中文一直說殘體多好多好才誇張吧
12/28 13:32, 14F

12/28 13:35, 4月前 , 15F
樓上你還是算了吧 對你來說只要使用簡體就是看不起正體是
12/28 13:35, 15F

12/28 13:35, 4月前 , 16F
12/28 13:35, 16F

12/28 13:49, 4月前 , 17F
支語仔 不意外
12/28 13:49, 17F

12/28 13:49, 4月前 , 18F
現在又不是在爭繁體簡體哪個好,而是翻譯品質的問題
12/28 13:49, 18F

12/28 13:49, 4月前 , 19F
吧?繁體版翻得好我當然用繁體啊,要是翻得不好,甚
12/28 13:49, 19F

12/28 13:49, 4月前 , 20F
至跟機翻一樣看不懂,不就只能退而求其次選看得懂的
12/28 13:49, 20F

12/28 13:49, 4月前 , 21F
簡體,這個邏輯很難懂嗎?
12/28 13:49, 21F

12/28 13:52, 4月前 , 22F
我覺得在台出實體版然後只有簡體的比較誇張
12/28 13:52, 22F

12/28 13:53, 4月前 , 23F
真的想玩只有簡體基本上還是只能吞 但有繁體還是優先
12/28 13:53, 23F

12/28 13:54, 4月前 , 24F
台灣都看對岸字幕組
12/28 13:54, 24F

12/28 14:02, 4月前 , 25F
支語警察連心得文都不會好好寫了
12/28 14:02, 25F

12/28 14:09, 4月前 , 26F

12/28 14:12, 4月前 , 27F
樓上,如果再台出實體版,卻只有英文(原文)你覺得誇張嗎?
12/28 14:12, 27F

12/28 14:12, 4月前 , 28F
@cat05joy 如果你覺得不誇張,那為啥只有簡體覺得誇張
12/28 14:12, 28F

12/28 14:13, 4月前 , 29F
我以前就買過很多只有英文的盒裝遊戲
12/28 14:13, 29F

12/28 14:13, 4月前 , 30F
所以問題不在是否只有簡體,而是為什麼要特別做繁體
12/28 14:13, 30F

12/28 14:15, 4月前 , 31F
只有當你翻譯品質相同的時候 才有資格出來說支不支
12/28 14:15, 31F

12/28 14:15, 4月前 , 32F
12/28 14:15, 32F

12/28 14:17, 4月前 , 33F
那個持是故意的嗎w
12/28 14:17, 33F

12/28 14:23, 4月前 , 34F
久而久之這樣的態度讓正體中文莫名變成次等語種了
12/28 14:23, 34F

12/28 14:31, 4月前 , 35F
語言本來就是越多人用就越活化
12/28 14:31, 35F

12/28 14:31, 4月前 , 36F
你會特別去學台灣原住民語言嗎?
12/28 14:31, 36F

12/28 14:31, 4月前 , 37F
現在捷運廣播、路牌告示,都沒有原住民語
12/28 14:31, 37F
還有 136 則推文
還有 1 段內文
12/28 17:37, 4月前 , 174F
選擇而已
12/28 17:37, 174F

12/28 18:31, 4月前 , 175F
語言是工具沒錯啊,敵國的統戰工具,這樣叫無辜嗎?
12/28 18:31, 175F

12/28 18:33, 4月前 , 176F
統戰工具都來了,建議本版禁止討論對岸遊戲好了,這也是統戰
12/28 18:33, 176F

12/28 18:33, 4月前 , 177F
大家生活周遭多少made in china的東西了
12/28 18:33, 177F

12/28 18:48, 4月前 , 178F
台灣翻譯貴嗎...不是一向都偏廉價? XD
12/28 18:48, 178F

12/28 18:49, 4月前 , 179F
中國那個價是更畸形的發展造成的吧...
12/28 18:49, 179F

12/28 18:50, 4月前 , 180F
拿來當成說台灣翻譯貴的基準還蠻怪的...
12/28 18:50, 180F

12/28 19:10, 4月前 , 181F
有粵語結果繁中字幕很爛 不是很怪嗎
12/28 19:10, 181F

12/28 19:20, 4月前 , 182F
以前PTT有中國人很容易認出來
12/28 19:20, 182F

12/28 19:20, 4月前 , 183F
現在一堆中國人假裝成台灣人在發言已經沒辦法辨識囉
12/28 19:20, 183F

12/28 19:44, 4月前 , 184F
在這噓簡中有甚麼作用嗎 啊我本身是遊戲只有簡中或英+簡
12/28 19:44, 184F

12/28 19:44, 4月前 , 185F
的都是直接按忽略當作沒出現過的 但在這板噓再多遊戲會變
12/28 19:44, 185F

12/28 19:44, 4月前 , 186F
好嗎? 就算kons大很多文都有簡中遊戲 但文章就是這板需要
12/28 19:44, 186F

12/28 19:45, 4月前 , 187F
的東西 噓簡中只是提出反對 但並沒有帶來甚麼正面作用
12/28 19:45, 187F

12/28 19:46, 4月前 , 188F
就跟噓新聞的一樣啊 新聞文能為這板帶來話題 噓能做甚麼
12/28 19:46, 188F

12/28 20:08, 4月前 , 189F
一堆愛支病的id不意外
12/28 20:08, 189F

12/28 20:09, 4月前 , 190F
現在PTT真的一堆中國人,也只能自己分辨是非囉,跟他們
12/28 20:09, 190F

12/28 20:09, 4月前 , 191F
討論也沒用只會跳針顧左右而言他
12/28 20:09, 191F

12/28 20:22, 4月前 , 192F
不要偷換概念+滑坡好嗎
12/28 20:22, 192F

12/28 20:40, 4月前 , 193F
愛支病都出來了,我覺得太超過了吧
12/28 20:40, 193F

12/28 20:40, 4月前 , 194F
有繁體誰會想特別去用簡體
12/28 20:40, 194F

12/28 20:40, 4月前 , 195F
不就是因為翻譯的品質在sifu這款遊戲簡體比較好
12/28 20:40, 195F

12/28 20:59, 4月前 , 196F
不止這款喔 小廠真的是寧願他簡轉繁
12/28 20:59, 196F

12/28 21:00, 4月前 , 197F
支那人又來捧殘體字了
12/28 21:00, 197F

12/28 21:00, 4月前 , 198F
繁體如果是另外翻的 只能說一言難盡
12/28 21:00, 198F

12/28 21:01, 4月前 , 199F
就只是噁心但支語警察只會抹紅人 但是確說不出個鳥來 當笑
12/28 21:01, 199F

12/28 21:01, 4月前 , 200F
話就好了 不用太認真
12/28 21:01, 200F

12/29 00:08, 4月前 , 201F
討論正體和簡體哪邊翻譯叫好也能扯到共匪統戰 笑死!這單
12/29 00:08, 201F

12/29 00:09, 4月前 , 202F
純就廠商在哪邊比較用心的問題而已 真要對抗共匪喊啥抗
12/29 00:09, 202F

12/29 00:12, 4月前 , 203F
X保Y麻煩做些實際的事例如乖乖服兵役等而非到處抹紅鬥人
12/29 00:12, 203F

12/29 00:12, 4月前 , 204F
較好
12/29 00:12, 204F

12/29 00:16, 4月前 , 205F
抹顏色搞鬥爭正是某些人嘴巴討厭的共匪最愛幹的事
12/29 00:16, 205F

12/29 00:34, 4月前 , 206F
若有廠商簡體中文翻得好 正體中文卻用機翻逼得大家看簡
12/29 00:34, 206F

12/29 00:36, 4月前 , 207F
中 那發火對象應該對準原廠 鬥選擇簡中的是搞分化 噁心!
12/29 00:36, 207F

12/29 00:55, 4月前 , 208F
若不同意原po所說小廠的簡中翻譯一定較好那就直接舉反例
12/29 00:55, 208F

12/29 00:58, 4月前 , 209F
扯啥"統戰"和"愛支病"就讓人感覺是來鬥爭分化的政治腦
12/29 00:58, 209F

12/29 10:24, 4月前 , 210F
真的有愛去當繁體字幕組不會 事實就是對岸有熱情的人多
12/29 10:24, 210F

12/30 05:41, 4月前 , 211F
全世界就剩下鬼島在用繁體啦
12/30 05:41, 211F

12/30 05:41, 4月前 , 212F
港澳被阿共同化的速度比鬼島快
12/30 05:41, 212F

12/30 05:43, 4月前 , 213F
沒人用的語言就會像原住民那樣
12/30 05:43, 213F
文章代碼(AID): #1bZFp5Aq (Steam)
文章代碼(AID): #1bZFp5Aq (Steam)