Re: [建議] TWOP的中英翻譯
感謝大家的關注。
首先我想說,今年的TWOP規格完全不同以往,
我特別喜歡選手包廂上有橫向大螢幕播放選手戰隊LOGO和大頭圖像。
延伸舞台的設計也是獨具匠心,搭配賓哥和阿法老師的選手介紹真是一大享受。
今天比賽真是超感動的阿~!! 大家明天來現場見證歷史吧~
------------------以上是心得分享------------------
身為一個資深鄉民,我隨時注意各位的留言訊息,也盡力將各種狀況回報同事。
韓翻(崔同學)是個熱血的大四學生,
這是他第一次站上大舞台,能順利翻譯就很棒了,
不希望給他太多的壓力,而他今天的表現也是可圈可點!!!
當韓翻說得稍微小聲時,我就會再順一次,說慢一點給賓哥聽,
若讓各位覺得多餘,只能請大家見諒。
賓哥的努力大家有目共睹,他平常在TESL也會抓緊機會跟我們練習中文,
我們也是極其珍惜這樣一位夥伴,不管是我或Joeman,都是盡量讓賓哥發揮,
當賓哥說話時,我會直視他的雙眼,確定他說完才繼續接話。
當網友提議讓賓哥提問時,也立刻在訪談中加入這樣的橋段,
各位的建議我們都有放在心上,也希望呈現最好的訪談讓大家更加貼近選手。
關於賽後專訪問題,在這裡要感謝阿法老師和Joeman老師幫忙,
每個問題都跟每位選手都模擬過了,仔細確定哪些可以聊,哪些不能問,
不少選手英文能力不錯(小李、解凍、小玄、SEN),
我說他們可以選擇最舒服的回答方式,英文韓文都可以(SEN我就沒特別交代了XD)
回去後也和崔同學再過一次。
當然我們還是希望能詢問更多與當下戰局相關的問題,
上場前也會與賓哥簡單過一下等下問什麼,
很遺憾最後呈現的成果仍不夠細緻流暢。
今天是網路直播,我們沒有時間壓力,
明天在電視撥出時,進破口的時間掌握就要非常精確。
各位的心聲我們聽到了,明天我們會盡力改善。
大家晚安,期待明天可以在現場看到大家:)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.240.236.88
※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/StarCraft/M.1407522311.A.1DB.html
推
08/09 02:25, , 1F
08/09 02:25, 1F
推
08/09 02:26, , 2F
08/09 02:26, 2F
推
08/09 02:26, , 3F
08/09 02:26, 3F
推
08/09 02:26, , 4F
08/09 02:26, 4F
推
08/09 02:26, , 5F
08/09 02:26, 5F
推
08/09 02:26, , 6F
08/09 02:26, 6F
推
08/09 02:27, , 7F
08/09 02:27, 7F
推
08/09 02:27, , 8F
08/09 02:27, 8F
推
08/09 02:28, , 9F
08/09 02:28, 9F
推
08/09 02:28, , 10F
08/09 02:28, 10F
推
08/09 02:28, , 11F
08/09 02:28, 11F
→
08/09 02:28, , 12F
08/09 02:28, 12F
推
08/09 02:29, , 13F
08/09 02:29, 13F
推
08/09 02:30, , 14F
08/09 02:30, 14F
推
08/09 02:31, , 15F
08/09 02:31, 15F
→
08/09 02:31, , 16F
08/09 02:31, 16F
推
08/09 02:31, , 17F
08/09 02:31, 17F
推
08/09 02:31, , 18F
08/09 02:31, 18F
推
08/09 02:32, , 19F
08/09 02:32, 19F
→
08/09 02:32, , 20F
08/09 02:32, 20F
推
08/09 02:32, , 21F
08/09 02:32, 21F
推
08/09 02:33, , 22F
08/09 02:33, 22F
推
08/09 02:51, , 23F
08/09 02:51, 23F
推
08/09 03:02, , 24F
08/09 03:02, 24F
推
08/09 03:03, , 25F
08/09 03:03, 25F
推
08/09 03:04, , 26F
08/09 03:04, 26F
推
08/09 03:39, , 27F
08/09 03:39, 27F
推
08/09 03:44, , 28F
08/09 03:44, 28F
推
08/09 03:54, , 29F
08/09 03:54, 29F
推
08/09 04:44, , 30F
08/09 04:44, 30F
推
08/09 04:56, , 31F
08/09 04:56, 31F
→
08/09 05:59, , 32F
08/09 05:59, 32F
推
08/09 06:58, , 33F
08/09 06:58, 33F
推
08/09 07:15, , 34F
08/09 07:15, 34F
推
08/09 17:28, , 35F
08/09 17:28, 35F
推
08/09 17:30, , 36F
08/09 17:30, 36F
推
08/09 17:30, , 37F
08/09 17:30, 37F
推
08/09 17:33, , 38F
08/09 17:33, 38F
推
08/09 17:37, , 39F
08/09 17:37, 39F
推
08/09 17:39, , 40F
08/09 17:39, 40F
推
08/09 17:40, , 41F
08/09 17:40, 41F
推
08/09 17:41, , 42F
08/09 17:41, 42F
推
08/09 17:43, , 43F
08/09 17:43, 43F
噓
08/09 17:44, , 44F
08/09 17:44, 44F
推
08/09 17:46, , 45F
08/09 17:46, 45F
推
08/09 17:56, , 46F
08/09 17:56, 46F
推
08/09 17:56, , 47F
08/09 17:56, 47F
推
08/09 17:57, , 48F
08/09 17:57, 48F
→
08/09 18:04, , 49F
08/09 18:04, 49F
推
08/09 18:05, , 50F
08/09 18:05, 50F
推
08/09 18:07, , 51F
08/09 18:07, 51F
推
08/09 19:15, , 52F
08/09 19:15, 52F
推
08/09 19:22, , 53F
08/09 19:22, 53F
推
08/09 20:03, , 54F
08/09 20:03, 54F
推
08/09 20:14, , 55F
08/09 20:14, 55F
→
08/09 20:48, , 56F
08/09 20:48, 56F
推
08/09 20:51, , 57F
08/09 20:51, 57F
推
08/09 20:55, , 58F
08/09 20:55, 58F
推
08/09 20:58, , 59F
08/09 20:58, 59F
推
08/09 22:58, , 60F
08/09 22:58, 60F
→
08/09 23:21, , 61F
08/09 23:21, 61F
推
08/09 23:51, , 62F
08/09 23:51, 62F
推
08/10 00:00, , 63F
08/10 00:00, 63F
推
08/10 00:02, , 64F
08/10 00:02, 64F
→
08/10 00:05, , 65F
08/10 00:05, 65F
推
08/10 00:10, , 66F
08/10 00:10, 66F
推
08/10 01:05, , 67F
08/10 01:05, 67F
推
08/10 02:39, , 68F
08/10 02:39, 68F
推
08/10 03:05, , 69F
08/10 03:05, 69F
推
08/10 03:07, , 70F
08/10 03:07, 70F
討論串 (同標題文章)