Re: [情報] 戰國無雙三美版 IGN評分
ign 只是單一媒體而已,現在全球各大廠,乃至老任
SONY MS等三大主機商,它們會引用的分數已慢慢改
成了綜合指標 metacritic 分數(也有人引用別的網
站 gameranking 之類的)。
何謂 metacritic 指標?它究竟有什麼了不起?請見
PlayStation 版在下的說明。不在此處多述。不過
可看一下戰無 3 的評價:
http://www.metacritic.com/game/wii/samurai-warriors-3/critic-reviews
平均 56 分,其中 ign 果然是給出全球最低分 30 分。
既然是極端分數,那也不用太過在意(不過平均 56 分
也不能算是什麼大好評就是了)。
※ 引述《jackthegreat (jackthegreat)》之銘言:
: : -------------------------
: : Presentation 5.0
: : Even the menus and options of the game are dated. Playing this game makes you
: : feel like you’re playing a retro game. Sadly, you’re not.
: : 像是在玩懷舊遊戲,即使是選單都顯得過時
: 一款以歷史模擬遊戲為主題的公司 以歷史為主題而進行改編的動作遊戲
: 藉著日式古風表現方式 給予玩家歷史帶入感本來就是理所當然
: 毫無文化內涵的國家無法體會這樣的風格
: : Graphics 3.5
: : This game is ugly even with platform considerations. You may have a lot of
: : guys on screen, but they all largely look like the same ugly dude.
: 我來完整翻譯一下這段話:
: "即使把平台因素考慮進去,依然很醜陋。
: 在螢幕上的眾多雜魚看起來很醜而且臉都長得一樣。"
: 為什麼一款遊戲的雜魚長得醜而且長的一樣 就會讓他Graphics分數低的如此離譜?
: 這麼說來惡靈古堡之類的遊戲 雜魚都還長的不成人形 他們的graphic應該給0分!!
: : Sound 3.0
: : The voice acting and music is awful. If you insist on playing this game, I’d
: : recommend doing it with the TV muted.
: : 配音與音樂都很嚇人,如果你堅持要玩這款遊戲,建議把電視開無聲
: : (譯註:我覺得日版的配音、音樂還不錯啊XD)
: 美版的語音沒有聽過所以不予置評 但日版語音都是專業聲優配音
: 在亞洲地區也鮮有對配音不滿的聲音
: 以日本歷史來改編的遊戲 BGM本身帶有日本傳統風格本來就很正常
: 我懷疑IGN的評論者根本就對美國以外 世界各地的民族風音樂毫無概念可言
: "The music is great, but American's ears are motherfuxxing awful!!"
: : Gameplay 3.0
: : While many gameplay formulas stand the test of time, the Warriors one is not
: : among them. This game is so repetitive and mindless that making it just might
: : actually make you dumber.
: : 遊玩過程重複而無腦
: : (譯註:美媒評分通常不會給無雙式遊戲好臉色)
: The game is fine. L2P(Learn to Play)
: : Lasting Appeal 3.5
: : Sure, there’s a lot of game here, but why would you want to play this over
: : and over unless you were forced to?
: : 有那麼多遊戲可選,除非有人逼你,不然何必一再玩它?
: 不爽不要玩 !!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.243.7.226
推
10/11 15:46, , 1F
10/11 15:46, 1F
推
10/11 16:48, , 2F
10/11 16:48, 2F
→
10/11 16:48, , 3F
10/11 16:48, 3F
→
10/11 17:05, , 4F
10/11 17:05, 4F
推
10/11 17:14, , 5F
10/11 17:14, 5F
→
10/11 17:14, , 6F
10/11 17:14, 6F
→
10/11 17:14, , 7F
10/11 17:14, 7F
推
10/11 18:00, , 8F
10/11 18:00, 8F
推
10/11 19:53, , 9F
10/11 19:53, 9F
推
10/12 07:35, , 10F
10/12 07:35, 10F
→
10/12 07:35, , 11F
10/12 07:35, 11F
→
10/12 07:35, , 12F
10/12 07:35, 12F
→
10/12 07:36, , 13F
10/12 07:36, 13F
→
10/12 07:37, , 14F
10/12 07:37, 14F
→
10/12 07:37, , 15F
10/12 07:37, 15F
→
10/12 07:38, , 16F
10/12 07:38, 16F
推
10/12 09:48, , 17F
10/12 09:48, 17F
→
10/12 10:04, , 18F
10/12 10:04, 18F
→
10/12 10:05, , 19F
10/12 10:05, 19F
→
10/12 10:13, , 20F
10/12 10:13, 20F
→
10/12 10:13, , 21F
10/12 10:13, 21F
→
10/12 10:15, , 22F
10/12 10:15, 22F
→
10/12 10:19, , 23F
10/12 10:19, 23F
→
10/12 10:19, , 24F
10/12 10:19, 24F
→
10/12 10:20, , 25F
10/12 10:20, 25F
→
10/12 10:21, , 26F
10/12 10:21, 26F
→
10/12 12:17, , 27F
10/12 12:17, 27F
推
10/12 13:01, , 28F
10/12 13:01, 28F
推
10/12 14:27, , 29F
10/12 14:27, 29F
→
10/12 14:28, , 30F
10/12 14:28, 30F
→
10/12 14:29, , 31F
10/12 14:29, 31F
→
10/12 14:29, , 32F
10/12 14:29, 32F
→
10/12 14:30, , 33F
10/12 14:30, 33F
→
10/12 14:30, , 34F
10/12 14:30, 34F
推
10/12 16:04, , 35F
10/12 16:04, 35F
→
10/12 16:04, , 36F
10/12 16:04, 36F
推
10/18 13:02, , 37F
10/18 13:02, 37F
討論串 (同標題文章)