Re: [情報] 超級機器人大戰V 中文版PV
※ 引述《kobaylin (點子 PSN:cuteIDEA)》之銘言:
: → hicehero: 感覺翻譯的調性根本沒統一,有些約定成俗的硬要用自己的 12/30 17:42
: → hicehero: ,安琪、金凱度如是,有些明明偏離本意的硬要用約定成俗 12/30 17:42
: → hicehero: 的譯名,鐵金剛如是 12/30 17:42
: 沒有甚麼約定成俗的問題吧 ?
: 譯名很統一啊 ,都是經過官方授權認可的正式譯名 ,就像KOF稱做拳皇一樣 ...
: 就好比前幾樓的特展 ,哪次不是以 "無敵鐵金剛" 為名 ,有魔神Z特展這種場次嗎 XD?
: 更別說與永井豪本人頗有交流的張哲生 ,他稱呼兜甲兒永遠是柯國隆
: 而且這次更能展現笨呆翻譯在地化的用心
: 氣體硫酸.金剛火焰 ...想見剩下幾招應是原子光射線.金剛飛翼.金剛飛拳的翻譯了
: 這其實是很多人的童年啊
: https://www.youtube.com/watch?v=f3woTWDrdRQ
: 嘛
: 其實早在這之前 ,大家不是就已經很習慣把那架修理費十塊錢的BOSS ROBOT
: 稱之為 "阿強一號" 了嗎 ?
: 既然阿強一號.木蘭飛彈都可以很自然的稱呼了 ,來個無敵鐵金剛應該也沒問題才是
哪來的官方授權 不就怕不知當地人不知是啥故意續用而已
不然マジンカイザー台灣過去為啥叫魔神凱薩 不叫無敵鐵金剛凱薩?
不然就用個繞舌的 無敵鐵金剛-魔神凱薩(= =)
大魔神明明大家也習慣叫大魔神 不叫大無敵鐵金剛
誰跟你在約定成俗?
重點是如果是好聽就算了 問題就像[太空戰士]一樣搞的很難聽又脫離原意
木蘭號 阿強一號等配角就算了
主角為什麼要叫魔神Z 是因為十藏認為"有這機械 你能成為神也可成為惡魔"
當然過去年代正義卡通主角機有個魔字大人認為不太妥
所以才改成幾乎無關的無敵鐵金剛
搞的每個系列作有類似台詞讀起來都詭異...
尤其最詭異的就是搭配精神化比較異色的頭盔變身那部 每次叫鐵金剛都很想笑...
這譯名早就很希望改了...
而且明明台灣從初代後也沒在習慣用鐵金剛了
大家都是叫大魔神 魔神凱薩 克連泰沙之類的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.57.187
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/SRW/M.1483112787.A.377.html
推
12/30 23:57, , 1F
12/30 23:57, 1F
對啊...每次配成為神或惡魔的台詞都超不搭的 = =
像宙斯那部的漫畫版也是
[因為是用Z神的遺體 所以我要用"無敵鐵金剛"取名!] 什麼鬼啊!?
而且連台灣電視播大魔神時
大概是如果叫大無敵鐵金剛太難聽 就改叫金剛大魔神了
這次新機改成這樣真是難聽...明明初代後其他系列台灣族群間也沒在用鐵金剛了
→
12/30 23:57, , 2F
12/30 23:57, 2F
→
12/30 23:58, , 3F
12/30 23:58, 3F
→
12/30 23:58, , 4F
12/30 23:58, 4F
→
12/30 23:59, , 5F
12/30 23:59, 5F
→
12/30 23:59, , 6F
12/30 23:59, 6F
→
12/31 00:01, , 7F
12/31 00:01, 7F
→
12/31 00:02, , 8F
12/31 00:02, 8F
→
12/31 00:03, , 9F
12/31 00:03, 9F
→
12/31 00:03, , 10F
12/31 00:03, 10F
像魔力小馬也是大家都知道的一個例子
當初翻譯人員不知人名有梗就全亂翻 搞到每次後面劇情都要加註
這種會有衝突的翻譯早就該改掉用原意了
推
12/31 00:07, , 11F
12/31 00:07, 11F
→
12/31 00:07, , 12F
12/31 00:07, 12F
→
12/31 00:07, , 13F
12/31 00:07, 13F
推
12/31 00:08, , 14F
12/31 00:08, 14F
推
12/31 00:10, , 15F
12/31 00:10, 15F
→
12/31 00:11, , 16F
12/31 00:11, 16F
而且這次魔神ZERO是最接近成為神跟魔的境界的...
你可以想像劇情叫它 "無敵鐵金剛ZERO" 這有多脫力跟出戲...
推
12/31 00:29, , 17F
12/31 00:29, 17F
→
12/31 00:37, , 18F
12/31 00:37, 18F
要說的話的確這個比無敵鐵金剛好 至少跟台詞搭配起來不突兀...雖然也是俗了點
※ 編輯: qazieru (1.161.57.187), 12/31/2016 00:44:53
推
12/31 00:45, , 19F
12/31 00:45, 19F
→
12/31 00:49, , 20F
12/31 00:49, 20F
推
12/31 00:51, , 21F
12/31 00:51, 21F
→
12/31 00:52, , 22F
12/31 00:52, 22F
→
12/31 00:52, , 23F
12/31 00:52, 23F
→
12/31 00:53, , 24F
12/31 00:53, 24F
如果是為了拉圈外大大小小一家人跟老爸爸回憶 展覽類的用鐵金剛還說得過去
但圈內魔神之類的明明更順口...何況機戰玩家都是蠻圈內的
鐵金剛更只是眾多參戰作品中的其中一部作品而已
而且就算是圈外看那造型就知道是鐵金剛了...
→
12/31 00:56, , 25F
12/31 00:56, 25F
→
12/31 00:57, , 26F
12/31 00:57, 26F
→
12/31 00:58, , 27F
12/31 00:58, 27F
→
12/31 00:59, , 28F
12/31 00:59, 28F
→
12/31 01:01, , 29F
12/31 01:01, 29F
→
12/31 01:01, , 30F
12/31 01:01, 30F
→
12/31 01:01, , 31F
12/31 01:01, 31F
→
12/31 01:02, , 32F
12/31 01:02, 32F
→
12/31 01:02, , 33F
12/31 01:02, 33F
推
12/31 01:03, , 34F
12/31 01:03, 34F
※ 編輯: qazieru (1.161.57.187), 12/31/2016 02:17:21
→
12/31 08:18, , 35F
12/31 08:18, 35F
推
12/31 08:19, , 36F
12/31 08:19, 36F
推
12/31 12:09, , 37F
12/31 12:09, 37F
→
12/31 12:12, , 38F
12/31 12:12, 38F
推
12/31 15:09, , 39F
12/31 15:09, 39F
→
12/31 15:09, , 40F
12/31 15:09, 40F
→
01/02 01:07, , 41F
01/02 01:07, 41F
→
01/02 01:10, , 42F
01/02 01:10, 42F
討論串 (同標題文章)