Re: [情報] 本名外號對照表
針對推文講一下
推
08/27 01:51,
08/27 01:51
→
08/27 01:52,
08/27 01:52
推
,
基本上這完全是個錯誤資訊
台灣早期在華視 "鋼彈勇士" 中的翻譯就是夏亞與阿姆羅
並沒有甚麼梟博士 (事實上當年台灣只播過Z與ZZ ,並沒有圖中的逆夏)
那篇報導純粹只是該記者搞不清楚狀況
=============================
然後 ,台灣翻譯算不算自HIGH ,我認為這種評論為免太離譜
無敵鐵金剛.巨獸王.金剛戰神等等 ,就跟銅鑼衛門叫小叮噹般 ,都是老人的共同回憶
那是一段不可抹滅的歷史 ,好比法國走向民主後仍要保留凡爾賽宮一樣
歷史軌跡就該受到尊重
常常會看到有人正名 ,甚麼魔神Z不能叫無敵鐵金鋼之類
基本上我認為這樣根本沒意義 ...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.46.135.206
推
08/27 23:16, , 1F
08/27 23:16, 1F
→
08/27 23:17, , 2F
08/27 23:17, 2F
→
08/27 23:17, , 3F
08/27 23:17, 3F
→
08/27 23:21, , 4F
08/27 23:21, 4F
→
08/27 23:22, , 5F
08/27 23:22, 5F
正名我是認為要看情況 ,基本上我不反對適時的正名
子曰過猶不及
如果強制正名強制到攻擊說出童年回憶的人 ,那我是認為有點超過
※ 編輯: kobaylin 來自: 114.46.135.206 (08/27 23:26)
推
08/27 23:36, , 6F
08/27 23:36, 6F
推
08/27 23:36, , 7F
08/27 23:36, 7F
→
08/27 23:37, , 8F
08/27 23:37, 8F
推
08/27 23:38, , 9F
08/27 23:38, 9F
推
08/28 00:43, , 10F
08/28 00:43, 10F
→
08/28 00:44, , 11F
08/28 00:44, 11F
→
08/28 00:45, , 12F
08/28 00:45, 12F
→
08/28 00:46, , 13F
08/28 00:46, 13F
→
08/28 00:53, , 14F
08/28 00:53, 14F
→
08/28 00:53, , 15F
08/28 00:53, 15F
推
08/28 02:16, , 16F
08/28 02:16, 16F
推
08/28 02:30, , 17F
08/28 02:30, 17F
推
08/28 02:32, , 18F
08/28 02:32, 18F
推
08/28 04:27, , 19F
08/28 04:27, 19F
→
08/28 04:29, , 20F
08/28 04:29, 20F
推
08/28 23:13, , 21F
08/28 23:13, 21F
推
08/28 23:50, , 22F
08/28 23:50, 22F
→
08/29 14:34, , 23F
08/29 14:34, 23F
推
08/30 01:03, , 24F
08/30 01:03, 24F
推
08/30 04:57, , 25F
08/30 04:57, 25F
→
08/30 04:57, , 26F
08/30 04:57, 26F
→
08/31 08:06, , 27F
08/31 08:06, 27F
→
08/31 08:07, , 28F
08/31 08:07, 28F
→
08/31 08:08, , 29F
08/31 08:08, 29F
推
08/31 09:30, , 30F
08/31 09:30, 30F
推
08/31 23:52, , 31F
08/31 23:52, 31F
推
09/01 11:44, , 32F
09/01 11:44, 32F
討論串 (同標題文章)