[閒聊] DAI:玩了一個小時的第一印象

看板RealPlaying作者 (FlutterShy的裡人格)時間9年前 (2014/11/20 15:05), 9年前編輯推噓37(37085)
留言122則, 23人參與, 最新討論串1/9 (看更多)
https://www.youtube.com/watch?v=oz1IIW5BEpQ
第一個小時的第一印象,有點差 不過我後來又玩了3~4hr,越玩越好。 不過喜歡DAO或是BG式的戰鬥的話,還是等Pillar of Eternity吧。 到了第一個大地圖後,發現能做的小任務超多的, 世界不會比skyrim差,有空會再弄看看玩過一陣子後的心得。 -- 私心小馬排名: Sunset Shimmer is my Waifu!! PinkiePie FlutterShy Luna TwilightSparkle Rarity Celestia AppleJack RainbowDash -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.49.15 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/RealPlaying/M.1416467109.A.034.html

11/20 15:20, , 1F
戰術視野很容易卡住(ex. 第一隻大boss那邊)
11/20 15:20, 1F

11/20 15:22, , 2F
整體感覺玩到現在是比DA2好很多
11/20 15:22, 2F

11/20 15:25, , 3F
我剛結束 Act 1,幾乎 40 小時的遊玩時間,很多新系統
11/20 15:25, 3F

11/20 15:25, , 4F
會在 Act 2 打開,完全不同規模的。這代 BW 真的下重本
11/20 15:25, 4F

11/20 15:27, , 5F
之前悄悄上市的"洨泥馬領主"這邊好像沒啥人討論...XD
11/20 15:27, 5F

11/20 15:40, , 6F
洨泥馬領主 這蛇鬼 XDDDDDDDDDDDD
11/20 15:40, 6F

11/20 15:41, , 7F
戰術視野真的很卡 可是我剛才5等打12等怪時
11/20 15:41, 7F

11/20 15:41, , 8F
還是要用戰術視野才打得贏這些怪
11/20 15:41, 8F

11/20 15:42, , 9F
應該是lord of xulima 吧 ~
11/20 15:42, 9F

11/20 15:46, , 10F
現在問題是有點想把Friendly Fire取消
11/20 15:46, 10F

11/20 15:47, , 11F
因為雙手武器招式很多都會打到隊友啊(抱頭)
11/20 15:47, 11F

11/20 15:48, , 12F
越等不一定要戰術啦 自己拉怪放風箏讓隊友一直射也可以
11/20 15:48, 12F

11/20 15:48, , 13F
戰術視角很難控制, 為了避免打到隊友取消會比較快
11/20 15:48, 13F

11/20 16:16, , 14F
有PS4的玩家嗎?不知道是否會有油頭現象?
11/20 16:16, 14F

11/20 16:17, , 15F
像 DAO 一樣幫 PC 玩家做個新介面很難嗎? 真是的...
11/20 16:17, 15F

11/20 16:19, , 16F
有pc專用介面八
11/20 16:19, 16F

11/20 16:42, , 17F
這次技能只能放八格,藥水和火藥等等一種只能放一個
11/20 16:42, 17F

11/20 16:42, , 18F
連 DA2 的 PC 版技能放置欄位都比這代多
11/20 16:42, 18F

11/20 16:43, , 19F
戰略視角卡卡的也很明顯,左鍵預設普通攻擊等等
11/20 16:43, 19F

11/20 17:03, , 20F
左右鍵可以調換 在controls的swap mouse buttons
11/20 17:03, 20F

11/20 17:29, , 21F
我比較不滿的是不能翻滾 那是rogue專用技能
11/20 17:29, 21F

11/20 17:29, , 22F
我戰士追人追到死 還一堆技能會把人擊退...
11/20 17:29, 22F

11/20 17:30, , 23F
好啦 或許是hinterland太大 巷戰應該能釘在牆上猛打吧(?)
11/20 17:30, 23F

11/20 17:33, , 24F
看了你的介紹 感覺滅火
11/20 17:33, 24F

11/20 17:49, , 25F
記得二代本來要出 Exalted March 資料片但因銷量太差被
11/20 17:49, 25F

11/20 17:49, , 26F
取消嗎? 裡面真的有提到這點XD
11/20 17:49, 26F

11/20 19:00, , 27F
我的還在搭飛機....
11/20 19:00, 27F

11/20 19:55, , 28F
樓上有錢,竟然買典藏。
11/20 19:55, 28F

11/20 20:27, , 29F
典藏版值得啊,EBay 已經 PC 版已經漲價到一萬了
11/20 20:27, 29F

11/20 21:30, , 30F
質量效應有multiplayer啊(還很好玩)...影片錯怪人家了XD
11/20 21:30, 30F
質三才有八? 老實說就只是horde mode不是很好玩啦。

11/20 22:16, , 31F
GuildWar 1的英雄ai似乎強一點
11/20 22:16, 31F

11/20 22:16, , 32F
站到站在火上不會著火 笑了XD
11/20 22:16, 32F
似乎環境的火燒不死人,只有法術火才有傷害 超囧

11/20 22:54, , 33F
PS4沒有油頭,PC(特效全開)、PS4、XBOX ONE畫面差不多
11/20 22:54, 33F

11/20 22:56, , 34F
我只想抱怨字太小,看Codex很累
11/20 22:56, 34F

11/20 23:12, , 35F
謝樓上~
11/20 23:12, 35F
※ 編輯: FlutteRage (114.45.254.219), 11/21/2014 00:33:48

11/21 05:22, , 36F
推一個 贊成原PO說的一代戰術視角以及動作模式
11/21 05:22, 36F
還有 46 則推文
11/22 22:29, , 83F
而不是製作人跑出來說
11/22 22:29, 83F

11/23 01:35, , 84F
翻譯問題大是因為在文化上與我們最初翻成精靈和矮人的原
11/23 01:35, 84F

11/23 01:37, , 85F
因不同...這和上古卷軸將Elf、Dwarven視為通用語不同...
11/23 01:37, 85F

11/23 01:38, , 86F
在DA,Elven和Dwarven都是文化語言的字根,本意上也與翻
11/23 01:38, 86F

11/23 01:39, , 87F
譯取材的文化完全是兩樣。
11/23 01:39, 87F

11/23 01:40, , 88F
因為不可能再為熟悉的單字另取新的譯名,所以才認為音譯
11/23 01:40, 88F

11/23 01:40, , 89F
最好。
11/23 01:40, 89F

11/23 01:45, , 90F
我想音譯反而違背了達的原則,因為這兩個詞彙本來就承載了
11/23 01:45, 90F

11/23 01:47, , 91F
精靈跟矮人背景再作改動,而且不同奇幻設定下的精靈跟矮人
11/23 01:47, 91F

11/23 01:47, , 92F
本來就很大,我想這不是個問題,特別是中文不像英文能藉由
11/23 01:47, 92F

11/23 01:48, , 93F
根來保留部分意涵,這樣作已經算不錯的折衷了。
11/23 01:48, 93F

11/23 01:49, , 94F
^差異
11/23 01:49, 94F

11/23 01:51, , 95F
...反正現在我也沒辦法弄這些東西,當我耍嘴皮好了。
11/23 01:51, 95F

11/23 01:54, , 96F
我只覺得這個問題很大...但並非不能處裡。反而繼續沿用
11/23 01:54, 96F

11/23 01:54, , 97F
精靈這個翻譯還比較不能平衡設定上的差異
11/23 01:54, 97F

11/23 01:55, , 98F
另外關於矮人,Dwarf / Dwarven在這裡是有差別的,前者
11/23 01:55, 98F

11/23 01:56, , 99F
在DA確實有矮人粗俗的意思,而後者則牽涉到文化,一般比
11/23 01:56, 99F

11/23 01:56, , 100F
較多用...
11/23 01:56, 100F

11/23 01:57, , 101F
真要說來比較多反對的其實還是「我已經習慣這樣的用法」
11/23 01:57, 101F

11/23 01:59, , 102F
但這也是翻譯重要的原則之一,我自己常常會覺得,音譯是無
11/23 01:59, 102F

11/23 01:59, , 103F
說到Qunari,我本來也是想乾脆意譯...但在研究牛頭人字
11/23 01:59, 103F

11/23 01:59, , 104F
典可循,無據可依下無可奈何的做法,能不用就儘量不用。
11/23 01:59, 104F

11/23 02:00, , 105F
字彙後...我就只好先丟到一旁了XD
11/23 02:00, 105F

11/23 02:01, , 106F
我是覺得還是習慣問題,例如Orc的獸人/奧克(歐克)
11/23 02:01, 106F

11/23 02:02, , 107F
在上古卷軸中以字彙來說,Orcsih是最接近DA造字的方式
11/23 02:02, 107F

11/23 02:02, , 108F
語言本來就大多是依據經驗和習慣塑造而成的
11/23 02:02, 108F

11/23 02:03, , 109F
這包含族名Orsimer,城市Orsinium,還有金屬...
11/23 02:03, 109F

11/23 02:03, , 110F
說道上古卷軸的話,裡面的精靈跟矮人才根本不是精靈矮人
11/23 02:03, 110F

11/23 02:03, , 111F
還好有過去的設定做支撐,大多數都還好處理...
11/23 02:03, 111F

11/23 02:05, , 112F
Orichalcum幾乎就可以和Orsimer聯繫了,但我選擇與他們
11/23 02:05, 112F

11/23 02:06, , 113F
的居住環境做連結而翻成山銅,其他還有一些必須用音譯
11/23 02:06, 113F

11/23 02:07, , 114F
的,例如原本就為自創語彙的音譯再翻譯,例如落錘省的那
11/23 02:07, 114F

11/23 02:08, , 115F
個錘子,就是鍛莫語彙音譯出來的,這就沒辦法了...
11/23 02:08, 115F

11/23 02:09, , 116F
不過鍛莫Dwemer的前綴和Dwarven拉上關係也確實很微妙...
11/23 02:09, 116F

11/23 02:52, , 117F
TES來說的話 如果dunmer altmer那些叫精靈
11/23 02:52, 117F

11/23 02:53, , 118F
orc和dwarf也都算精靈才是 都是mer XD
11/23 02:53, 118F

11/23 02:54, , 119F
然後這樣講下去breton其實也就是半精靈 (manmer)
11/23 02:54, 119F

11/23 12:17, , 120F
對啊,不過我還在找Breton在TES(不是現實)的意思...
11/23 12:17, 120F

11/23 13:20, , 121F
也不用太花心力 有些就是只是製作小組喜歡
11/23 13:20, 121F

11/23 13:20, , 122F
像是白跑城
11/23 13:20, 122F
文章代碼(AID): #1KRPAb0q (RealPlaying)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1KRPAb0q (RealPlaying)