Re: [閒聊] 十分佩服當年翻譯異域鎮魂曲的人

看板RealPlaying作者 (Newclicker)時間10年前 (2013/12/26 08:27), 編輯推噓104(104068)
留言172則, 94人參與, 最新討論串2/3 (看更多)
我跟朱學恆沒甚麼關係,只是有幸躬逢台灣奇幻成長茁壯時期的眾多見證鄉民之一 所以本篇沒有針對個人的意思,只是對於一些常見於網路上以訛傳訛的訊息 提供一些手邊正好能拿出來的一些客觀且顯而易見的佐證來反駁, 謠言止於智者,就請別在拔獅子的鬃毛了。 以下是個人對原po的推文回覆

12/25 02:06,
印象中是奇幻修士會的前輩們參與、協助翻譯工作
12/25 02:06

12/25 03:30,
順帶一提,電腦玩家出版的異域鎮魂曲攻略是朱學恆寫的
12/25 03:30

12/25 03:33,
當年朱學恆和奇幻修士會參與了許多遊戲和手冊的中文化
12/25 03:33

12/25 03:42,
至於異域鎮魂曲的中文化工作,當時台灣發行商英特衛是
12/25 03:42

12/25 03:50,
包給大新資訊,由朱學恆翻譯(來源 http://goo.gl/gPbBVP
12/25 03:50

12/25 03:56,
不過朱老翻的作品太多,自己倒是表示已經記不太清楚了XD
12/25 03:56

12/25 03:56,
12/25 03:56
不是針對latigid,因為下面這樣的說法往往在別的地方也似曾相似

12/25 20:46,
科科,如果我這時候說,當時奇幻修士會參與的遊戲翻譯與朱無
12/25 20:46

12/25 20:47,
什麼關係,朱是魔戒紅了才嘴砲要回饋(?)西方奇幻,與該會扯
12/25 20:47

12/25 20:48,
上關係
12/25 20:48

12/25 20:49,
不過大概沒什麼說服力 XD
12/25 20:49
老實說有沒有說服力是要看能不能提出可以佐證觀點的證據來決定

12/25 20:53,
http://www.tdsgame.org/TDS/index.htm 奇幻修士會提供的
12/25 20:53

12/25 20:56,
訊息,至於當初每套遊戲中文化資訊,可能問英特衛比較準
12/25 20:56
「當時奇幻修士會參與的遊戲翻譯與朱無什麼關係, 朱是魔戒紅了才嘴砲要回饋(?)西方奇幻,與該會扯上關係」 網路上常見類似的論調,好像朱學恆只有翻譯魔戒這部文學鉅作的成就 事實不然;這裡是RealPlaying板,所以我針對跟本板比較相關的題材回應 就不多著墨於朱學恆早在1998翻譯的「龍槍編年史三部曲」、「龍槍傳奇三部曲」、 「龍槍傳承」等系列,以及他後來領軍的麻省理工學院及其他頂尖大學的 「開放式課程」計畫。 針對遊戲的部分,根據這篇誠品的訪問,朱學恆在大學畢業之前,將十幾套遊戲中文化, 寫了超過一百本的遊戲說明手冊,自1998年開始翻譯推廣奇幻文學。 http://stn.eslite.com/Article.aspx?id=1842 有沒有這麼神?到底是哪十幾套遊戲中文化和哪超過一百本遊戲手冊? 我沒有這個清單,但我確定的是朱學恆與奇幻修士會可說是早於1999年就共同貢獻了 很多心力於本板上至今依然膾炙人口的大作:柏德之門一代。 (發行日期1998/12/21,台灣1999年由英特衛發行) 我簡單放一張我手邊有的柏德之門一代手冊的第一頁(手冊共厚達158頁) http://i.imgur.com/LriSol1.jpg
下半部寫道:手冊譯者朱學恆,參與的其他中文化作品還有 「無聲狂嘯」(松崗1996發行)、「凶兆」(英特衛1996發行)(註一)...(後略 由此可見,柏德之門手冊及遊戲的中文化工作,朱學恆與奇幻修士會可說是共同參與。 而朱學恆與奇幻修士會的成員合作的作品不僅於此... http://i.imgur.com/eOcb6xr.jpg
這張圖也是翻拍自我手邊有的黑暗精靈三部曲的封底 譯者簡介上朱學恆參與的遊戲中文化除了前面提的之外 還有魔法門七(1999發行)、冰風之谷(2000發行)。 奇幻修士會是否有參與魔法門七的中文化並不清楚, 但冰風之谷遊戲的中文化的確是朱學恆與奇幻修士會都有參與。 除了遊戲之外,奇幻小說的部分也出現這樣同樣的情況 比如奇幻修士會網站上所列出的黑暗精靈三部曲 http://goo.gl/fSIsnR (第3波出版、2000年10月首刷) 第一集譯者就是朱學恆, 第二集的徐慶雯,第三集的吳宜潔、歐威揚,都是TDS奇幻修士會成員。 所以說「奇幻修士會參與的翻譯與朱無什麼關係」實在與明擺在眼前的證據不符 凡走過必留下痕跡,我想恐怕是關係密切才比較符合吧! 除了奇幻修士會網站上仍有不少當年朱學恆所寫的文章 更別提奇幻修士會的楊伯瀚後來還成為奇幻基金會的站長 以及朱學恆「開放式課程」計畫的戰友。 引用來源 http://www.sciscape.org/articles/mitocw/interview.html 若要說朱學恆在遊戲上最早公開發表的出道作品,就是 《異塵餘生》的前身,《荒漠遊騎兵》(WASTELAND)的攻略補遺。 WASTELAND 是 APPLE II 上的遊戲,發行日期1988年 據他所說當初只是一個國二生就投稿到「軟體世界」並獲得刊登, 也因為這份機緣,後來的異塵餘生一代(1997年)、二代(中文版1999年)的說明書, 攻略、評析(電腦玩家),也都是朱學恆寫的。 引用來源 http://blogs.myoops.org/lucifer.php/2008/10/07/fallout 說真的朱學恆頗符合本板RealPlaying的創板精神 除了玩遊戲能玩到投稿、寫評析、攻略出版、翻譯說明書、中文化遊戲、翻譯原著小說, 足堪Real Play精神、認真玩家的表率之外,以上眾多朱學恆參與過中文翻譯的遊戲 異塵餘生(1997、1999)、柏德之門(1999)、冰風之谷(2000)、異域鎮魂曲(2000)、魔法門 每一個在本板都是歷久不衰的話題Game 要是沒有當初這些眾多前輩們的貢獻,大家手上哪裡能有這麼優質的翻譯品質? 而且以上所列,全部都是在聯經版魔戒(2001/12/20)及電影魔戒首部曲之前的事 (2001/12/10英國首映,2002/1/18台灣上映) 所以別在胡扯甚麼「朱是魔戒紅了才嘴砲要回饋奇幻」 普羅大眾只會用朱學恆乘著魔戒熱潮趁勢而成名的角度看待他, 要是連本板板友也這麼看待他,那就實在太說不過去了 因為朱學恆過去參與、貢獻心力的遊戲中文化 至今依然是本板可以再戰十年的討論話題, 既然在RealPlaying板,希望大家可以有身為Real Play認真玩家獨立思考的精神 不要只是隨波逐流,人云亦云,否則實在太對不起這些前輩們付出的心血了。 (註一): 「無聲狂嘯」是,美國科幻小說大師哈蘭·艾里森1967年發表的一篇著名短篇小說, 次年獲得雨果獎。1995年他親自改編成同名電腦遊戲。1996年由松崗發行中文版。 http://www.gamebase.com.tw/forum/30032/topic/95875352/1 http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%97%A0%E5%A3%B0%E7%8B%82%E5%95%B8 「凶兆」同樣也是1996由台灣代理商英特衛發行 http://www.ptt.cc/bbs/Old-Games/M.1259323142.A.37D.html 留點篇幅獻花給幕後推手:英特衛 英特衛當時向國際發行公司Interplay代理, 並中文化了眾多動不動就是幾十萬字但至今仍然膾炙人口的作品 異塵餘生二、柏德之門系列(一代、資料片劍灣傳奇、二代安姆疑雲)、異域鎮魂曲、 冰風之谷系列...等等,沒有英特衛,台灣不知道要再錯失多少個經典, 英特衛實在可謂遊戲代理商中的奇葩與典範。 最後但是最重要的,本文雖多著墨於朱學恆與奇幻修士會,但莫忘了巨人的肩膀 沒有更多前人的耕耘,也不會有現在榮景。諸如灰鷹爵士譚光磊、劉稼禹、林偉甫、 徐人強、蔣鏡明、黃啟禎、葉明璋、徐西華、高文麟、何宇明...族繁不及備載, 僅列以下兩篇有提及更多前輩們貢獻的文章給有興趣的讀者,做為時代的紀念、緬懷。 敬禮!(  ̄□ ̄)/ <( ̄ㄧ ̄ ) <( ̄ㄧ ̄ ) <( ̄ㄧ ̄ ) http://www.ptt.cc/bbs/specialman/M.1355917713.A.9DE.html http://www.ptt.cc/bbs/specialman/M.1355917736.A.9E9.html -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 1.34.163.231 ※ 編輯: newclicker 來自: 1.34.163.231 (12/26 08:53)

12/26 09:04, , 1F
12/26 09:04, 1F

12/26 09:10, , 2F
推!!
12/26 09:10, 2F

12/26 09:27, , 3F
推!
12/26 09:27, 3F

12/26 09:34, , 4F
推!
12/26 09:34, 4F

12/26 09:34, , 5F
敬禮!(  ̄□ ̄)/ <( ̄ㄧ ̄ ) <( ̄ㄧ ̄ ) <( ̄ㄧ ̄
12/26 09:34, 5F

12/26 09:35, , 6F
12/26 09:35, 6F

12/26 09:41, , 7F
敬禮!(  ̄□ ̄)/ <( ̄ㄧ ̄ ) <( ̄ㄧ ̄ ) <( ̄ㄧ ̄ )
12/26 09:41, 7F

12/26 09:47, , 8F
大推推推!!!!!
12/26 09:47, 8F

12/26 10:04, , 9F
Greyhawk跟蔣公啊.....真是過往的回憶
12/26 10:04, 9F

12/26 10:16, , 10F
他很早在電腦玩家就弄過奇幻專欄 只是當時是毒藥
12/26 10:16, 10F

12/26 10:16, , 11F
扯他魔戒紅了才想要嘴砲回饋奇幻的...新警察吧
12/26 10:16, 11F

12/26 10:17, , 12F
敬禮!(  ̄□ ̄)/ <( ̄ㄧ ̄ ) <( ̄ㄧ ̄ ) <( ̄ㄧ ̄ )
12/26 10:17, 12F

12/26 10:23, , 13F
(  ̄□ ̄)/ <( ̄ㄧ ̄ ) <( ̄ㄧ ̄ ) <( ̄ㄧ ̄ )
12/26 10:23, 13F

12/26 10:29, , 14F
推!
12/26 10:29, 14F

12/26 10:42, , 15F
謝謝指教,可以請教一下前面url,左邊奇幻修士會人員清單
12/26 10:42, 15F

12/26 10:42, , 16F
哪一位是朱學恆使用的名字嗎?
12/26 10:42, 16F

12/26 17:22, , 17F
這我就不太清楚了
12/26 17:22, 17F

12/26 10:44, , 18F
另外您提到的博德之門一代,似乎朱參與的是手冊,而非遊戲中
12/26 10:44, 18F

12/26 10:44, , 19F
文化?至少字面上看起來是如此?
12/26 10:44, 19F

12/26 17:23, , 20F
由於沒有中文化人員名單,也無法得知當時分工方式,但是
12/26 17:23, 20F

12/26 17:23, , 21F
厚厚手冊裡詳述了遊戲入門的相關知識,擲骰規則,計算方
12/26 17:23, 21F

12/26 17:23, , 22F
式,武器防具,陣營聲望,法術學派,常見怪物,主要NPC人物
12/26 17:23, 22F

12/26 17:24, , 23F
遊戲世界的風土民情等等,許多都直接出現在遊戲內容,
12/26 17:24, 23F
還有 109 則推文
還有 2 段內文
12/27 22:30, , 133F
可以直接去問當事人
12/27 22:30, 133F

12/27 22:32, , 134F
BG1 2的說明書是可以上廁所當小說看的等級XD
12/27 22:32, 134F

12/27 22:42, , 135F
真的懷念以前的說明書,那才有收藏實體版的價值XD
12/27 22:42, 135F

12/28 00:15, , 136F
美好的年代...
12/28 00:15, 136F

12/28 03:05, , 137F
這個臉有點腫阿XD
12/28 03:05, 137F

12/28 13:02, , 138F
看了這篇,我昨晚又把BG2 D2的說明書拿出來翻XD
12/28 13:02, 138F

12/28 13:55, , 139F
字超小!XD
12/28 13:55, 139F

12/28 19:29, , 140F
推這篇
12/28 19:29, 140F

12/28 19:50, , 141F
推薦這篇文章
12/28 19:50, 141F

12/28 23:35, , 142F
奇怪的事總是有人想要管別人要做什麼
12/28 23:35, 142F

12/28 23:36, , 143F
好像他現在做的不合某些人的觀感以前的成就就是坨屎一樣
12/28 23:36, 143F

12/28 23:38, , 144F
以前還叫RPG小說呢 連奇幻文學這幾個字都沒有...
12/28 23:38, 144F

12/29 00:43, , 145F
好像不推一下不行~~緬懷以前的單機電玩雜誌"電腦玩家"...
12/29 00:43, 145F

12/29 02:41, , 146F
再推一下,難得板上推文這麼多XD
12/29 02:41, 146F

12/29 03:26, , 147F
很多老玩家都是那個時代跳進這個奇幻坑的啊 XD
12/29 03:26, 147F

12/29 10:30, , 148F
不夠老,看無XDD
12/29 10:30, 148F

12/29 10:52, , 149F
推推
12/29 10:52, 149F

12/29 13:07, , 150F
純推~
12/29 13:07, 150F

12/29 13:27, , 151F
老實說...當年這些人都是符合會玩又有成就一片天的人
12/29 13:27, 151F

12/29 21:20, , 152F
緬懷過去高手的貢獻,給個推!
12/29 21:20, 152F

12/30 14:26, , 153F
電腦玩家 軟體世界 這篇好多懷念的名子
12/30 14:26, 153F

12/30 20:55, , 154F
惡意污衊對奇幻有重大貢獻的人 就「新警察隨意」想打馬虎
12/30 20:55, 154F

12/30 20:55, , 155F
眼帶過 知道恥字怎寫嗎
12/30 20:55, 155F

12/31 16:50, , 156F
PUSH!!
12/31 16:50, 156F

12/31 17:32, , 157F
無知又愚蠢的人才會去胡亂否定過去的貢獻
12/31 17:32, 157F

12/31 17:33, , 158F
雖然我討厭現在的朱學恆...
12/31 17:33, 158F

01/01 23:39, , 159F
推!
01/01 23:39, 159F

01/03 11:11, , 160F
翻譯真的很辛苦 推!
01/03 11:11, 160F

01/05 15:25, , 161F
我不知道為什麼大家討厭朱,但是現在遊戲小說的譯者根本就
01/05 15:25, 161F

01/05 15:26, , 162F
爛到不行,像那,metro2033哪來的爛翻譯
01/05 15:26, 162F

01/06 05:06, , 163F
開放式課程有在關注的人就知道他的爛。
01/06 05:06, 163F

01/06 14:25, , 164F
樓上有本事講這種話就拿出證據來阿..
01/06 14:25, 164F

01/06 14:27, , 165F
既然"有在關注"就 發一篇完整的說服版友阿..
01/06 14:27, 165F

01/06 14:29, , 166F
沒頭沒尾留一句 這樣我們如何得知是怎麼爛法?
01/06 14:29, 166F

02/13 18:27, , 167F
推推
02/13 18:27, 167F

03/26 11:37, , 168F
地方的好文需要更多推文
03/26 11:37, 168F

05/20 16:15, , 169F
05/20 16:15, 169F

05/21 08:21, , 170F
這篇版主應該要m的!
05/21 08:21, 170F

04/17 21:23, , 171F
推這篇。 metro2033的翻譯真的是渣到不行..
04/17 21:23, 171F

05/09 15:10, , 172F
我是來朝聖的
05/09 15:10, 172F
文章代碼(AID): #1IktW5nn (RealPlaying)
討論串 (同標題文章)
文章代碼(AID): #1IktW5nn (RealPlaying)