[閒聊] 車站的命名不能一致嗎?

看板Railway作者 (sj4)時間1年前 (2023/05/06 20:35), 1年前編輯推噓33(33073)
留言106則, 33人參與, 1年前最新討論串1/4 (看更多)
高鐵台中站 站體標示寫「高鐵台中站」 英文標示寫HSR Taichung Station 台鐵台中站 站體標示寫「台中車站」,沒寫台鐵 也是唯一寫「車站」,而非「站」 英文標示寫Taichung Station,沒有TRA或TR (台中)捷運高鐵台中站 站體標示有寫「高鐵台中站」 也有寫「捷運高鐵台中站」 英文標示有 寫HSR Taichung Station 也有寫MRT HSR Taichung Station (桃園)捷運高鐵桃園站 站體標示有寫「高鐵桃園站」 也有寫「桃園機場捷運高鐵桃園站」 英文標示有寫 Taoyuan HSR Station 也有寫 Taoyuan Airport MRT Taoyuan HSR Station 不是應該是HSR Taoyuan Station嗎?怎麼這邊又變成Taoyuan HSR Station? https://i.imgur.com/tmM5K8Y.jpg
https://i.imgur.com/kFsywGe.jpg
https://i.imgur.com/QJMTNwn.jpg
蠻多的不一致性的啊~ ----- Sent from JPTT on my iPhone -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.136.11.3 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Railway/M.1683376501.A.AAE.html

05/06 20:42, 1年前 , 1F
捷運高鐵台中站我記得是為了方便辨識跟不讓旅客走
05/06 20:42, 1F

05/06 20:42, 1年前 , 2F
錯才在前面多加「捷運」兩字,但正式站名應該還是
05/06 20:42, 2F

05/06 20:42, 1年前 , 3F
叫「高鐵台中站」
05/06 20:42, 3F

05/06 20:56, 1年前 , 4F
大阪/梅田,東京/大手町,天王寺/阿倍野,榮/榮町表
05/06 20:56, 4F

05/06 20:56, 1年前 , 5F
示:
05/06 20:56, 5F

05/06 20:56, 1年前 , 6F
三條/京阪三條
05/06 20:56, 6F

05/06 21:12, 1年前 , 7F
有默契的就是“車站”一般就是給台鐵使用
05/06 21:12, 7F

05/06 21:14, 1年前 , 8F
至於HSR放在地點前還是後不同營運公司的命名或許會有
05/06 21:14, 8F

05/06 21:14, 1年前 , 9F
差異 我是覺得看得懂就好 除非說是同間營運公司搞兩
05/06 21:14, 9F

05/06 21:14, 1年前 , 10F
套標準那就不行
05/06 21:14, 10F

05/06 21:28, 1年前 , 11F
中文部分台灣人習慣就算了,但英文呢?今天遊客看到HSR Taich
05/06 21:28, 11F

05/06 21:28, 1年前 , 12F
ung Station知道我可以搭高鐵,MRT XX Station可以搭捷運,
05/06 21:28, 12F

05/06 21:28, 1年前 , 13F
那Taichung Station是搭什麼?
05/06 21:28, 13F

05/06 21:33, 1年前 , 14F
使用雙站名呢?台中新烏日 台中/烏日新 台中(新烏日)
05/06 21:33, 14F

05/06 21:35, 1年前 , 15F
桃園青埔 新竹六家 苗栗豐富 台中新烏 彰化田中
05/06 21:35, 15F

05/06 21:37, 1年前 , 16F
雲林虎尾 台南沙崙 高雄新左 屏東六塊 宜蘭市政
05/06 21:37, 16F

05/06 21:37, 1年前 , 17F
新北板橋 台北車站 台北南港 都改成四-五字如何
05/06 21:37, 17F

05/06 21:40, 1年前 , 18F
那Taipei Main Station是幹什麼用的?
05/06 21:40, 18F
※ 編輯: sj4 (114.136.11.3 臺灣), 05/06/2023 21:50:39

05/06 21:59, 1年前 , 19F
上野/京成上野:
05/06 21:59, 19F

05/06 22:02, 1年前 , 20F
Taipei Main Station不就北捷先開始取的?
05/06 22:02, 20F

05/06 22:18, 1年前 , 21F
先來後到啊 後來才有的要加自己系統名
05/06 22:18, 21F

05/06 22:44, 1年前 , 22F
@sj4 那就問你啊 都來到Taichung Station了
05/06 22:44, 22F

05/06 22:45, 1年前 , 23F
還不知道自己要搭什麼,那來Taichung Station幹什麼?
05/06 22:45, 23F

05/06 22:51, 1年前 , 24F
我是在幫外國旅客想,你確定外國旅客不會搭計程車說要到Taich
05/06 22:51, 24F

05/06 22:51, 1年前 , 25F
ung Station,卻實際上想要搭高鐵嗎?
05/06 22:51, 25F

05/06 22:54, 1年前 , 26F
不過我是真的不知道你問這問題,是要酸?還是真的要討論?
05/06 22:54, 26F

05/06 22:55, 1年前 , 27F
還是覺得自己很幽默呢?
05/06 22:55, 27F

05/06 23:03, 1年前 , 28F
高鐵取縣市名導致的議題
05/06 23:03, 28F

05/06 23:07, 1年前 , 29F
後到的自己標清楚
05/06 23:07, 29F

05/06 23:18, 1年前 , 30F
你去奈良會JR奈良跟近鐵奈良不分嗎 去宇都宮會JR宇都
05/06 23:18, 30F

05/06 23:18, 1年前 , 31F
宮跟東武宇都宮不分嗎 自己不看清楚怪誰
05/06 23:18, 31F

05/06 23:25, 1年前 , 32F
那高鐵自己就要叫高鐵台中
05/06 23:25, 32F

05/06 23:34, 1年前 , 33F
樓樓上,你無形中把我的問題說出來了你不知道嗎? 去日本我們
05/06 23:34, 33F

05/06 23:34, 1年前 , 34F
會說:JR nara eki 或kintetsu nara eki
05/06 23:34, 34F

05/06 23:35, 1年前 , 35F
車站表示也是有個JR ,台鐵沒有啊
05/06 23:35, 35F

05/06 23:36, 1年前 , 36F
而且如果遇到有旅客搞錯,就罵他:「自己不看清楚怪誰啊!」
05/06 23:36, 36F

05/06 23:36, 1年前 , 37F
,對台灣觀光真的是蠻有幫助的喔~
05/06 23:36, 37F

05/06 23:47, 1年前 , 38F
我覺得比起這個,現在新蓋的車站在那邊main來main去不知
05/06 23:47, 38F
還有 28 則推文
05/07 12:05, 1年前 , 67F
為何每隔一段時間就要來一次這種文章……
05/07 12:05, 67F

05/07 12:20, 1年前 , 68F
可能是因為這個問題一直沒有解決吧?政府?
05/07 12:20, 68F

05/07 13:07, 1年前 , 69F
北京站,上海站,同樣使用中文的鄰國也沒寫”車站”耶,中國
05/07 13:07, 69F

05/07 13:07, 1年前 , 70F
也有高鐵,有人知道中國那邊是怎麼做的嗎?
05/07 13:07, 70F

05/07 13:15, 1年前 , 71F
陸高鐵多設在既有車站之外 以方位命名 如廣州南
05/07 13:15, 71F

05/07 13:22, 1年前 , 72F
對岸印象中城市命名的反而都是小站
05/07 13:22, 72F

05/07 13:22, 1年前 , 73F
上海站、杭州站….都不是主要的大型車站
05/07 13:22, 73F

05/07 13:23, 1年前 , 74F
雖然跟台灣比還是大到爆
05/07 13:23, 74F

05/07 13:35, 1年前 , 75F
Beitun "Main" Station 才是最詭異的, 那裡有什麼叫總站的
05/07 13:35, 75F

05/07 13:35, 1年前 , 76F
資格...應該叫 Beitun Depot就好
05/07 13:35, 76F

05/07 13:39, 1年前 , 77F
Main station=大站, terminus/depot=端點站
05/07 13:39, 77F

05/07 13:48, 1年前 , 78F
不叫京阪三條,是三条京阪,該車站是京都地下鐵車站,三
05/07 13:48, 78F

05/07 13:48, 1年前 , 79F
条才是京阪自己的車站
05/07 13:48, 79F

05/07 13:50, 1年前 , 80F
邏輯沒問題的話管他叫幾種站名……
05/07 13:50, 80F

05/07 13:51, 1年前 , 81F
國外也一堆例子,糾結在這個沒啥意義
05/07 13:51, 81F

05/07 13:52, 1年前 , 82F
三条京阪是區域名,三条通京阪前
05/07 13:52, 82F

05/07 14:17, 1年前 , 83F
日本很多 所以要說是哪家鐵道或路線
05/07 14:17, 83F

05/07 14:18, 1年前 , 84F
就是邏輯有問題不是嗎?笑~台灣很多就是隨便、不嚴謹、
05/07 14:18, 84F

05/07 14:18, 1年前 , 85F
都可以,很多事情才輸其他國家不是嗎?
05/07 14:18, 85F

05/07 16:16, 1年前 , 86F
已經比泰國好了,完全不知道什麼站可以轉乘
05/07 16:16, 86F

05/07 18:38, 1年前 , 87F
當然不是啊,然後我的前提就是邏輯沒問題但看下來就是連
05/07 18:38, 87F

05/07 18:38, 1年前 , 88F
邏輯沒問題的例子也在抱怨
05/07 18:38, 88F

05/07 19:15, 1年前 , 89F
你可以陳情給民代 統一修法
05/07 19:15, 89F

05/07 20:57, 1年前 , 90F
新函館北斗站表示:
05/07 20:57, 90F

05/07 21:08, 1年前 , 91F
新函館北斗站有什麼問題?
05/07 21:08, 91F

05/07 21:09, 1年前 , 92F
台鐵沒加註但高鐵都有HSR阿
05/07 21:09, 92F

05/07 23:07, 1年前 , 93F
「車」字建議去除,車站及列車內播音把「站」字也去除
05/07 23:07, 93F

05/07 23:07, 1年前 , 94F
,這樣最簡明扼要,東岸的OO新最好全改成西岸的新OO。
05/07 23:07, 94F

05/08 07:33, 1年前 , 95F
新函館北斗硬是要加個北斗上去
05/08 07:33, 95F

05/08 09:12, 1年前 , 96F
我以為Station這個單字,沒加任何名詞或形容詞來描
05/08 09:12, 96F

05/08 09:12, 1年前 , 97F
述的話,就是專指火車站!
05/08 09:12, 97F

05/08 11:22, 1年前 , 98F
我也覺得「車」字要去掉,中國也直接用「站」了,更遑論
05/08 11:22, 98F

05/08 11:22, 1年前 , 99F
「火車站」這種用詞
05/08 11:22, 99F

05/08 14:30, 1年前 , 100F
高捷如果用「左營/高鐵」當正式名稱,那橋頭火車站應該就要叫
05/08 14:30, 100F

05/08 14:30, 1年前 , 101F
「橋頭/台鐵」才合乎邏輯
05/08 14:30, 101F

05/08 20:10, 1年前 , 102F
全高捷只有一個高鐵站 可是交會的火車站不只一個
05/08 20:10, 102F

05/08 20:10, 1年前 , 103F
我以為左營/高鐵的意思是這一站以地名+可轉高鐵命名
05/08 20:10, 103F

05/08 20:11, 1年前 , 104F
還有train station 跟 railway station也常混用
05/08 20:11, 104F

05/08 21:26, 1年前 , 105F
台鐵左營改舊城或蓮池潭之類的,至於三鐵交會的新左
05/08 21:26, 105F

05/08 21:26, 1年前 , 106F
營,看要改成左營或維持原案都行
05/08 21:26, 106F
文章代碼(AID): #1aLabrgk (Railway)
文章代碼(AID): #1aLabrgk (Railway)