Re: [討論] 播音為何不播日語而捨客語?
其實搭火車時 對於廣播 還滿反感的
引述mstar大的文章
各位旅客,歡迎搭乘本列車
本列車13點25分由基隆站開車
經山線開往高雄
預計14點到達台北站、16點到達台中站、18點15分抵達終點高雄站
本列車沿途停靠:松山、台北、板橋、新竹、台中、彰化、嘉義、台南、高雄等站
祝您旅途愉快,本列車下一停靠站是松山站
(隔10秒)
各位旅客,為維護車廂空氣清潔,本列車全面禁止吸煙
請各位旅客不要在車廂內吸煙,謝謝您的合作
(再隔10秒)
各位旅客,為了您旅途上的方便,本列車在第三、第九車廂備有公共電話,歡迎您的使用
經過台中時,按照慣例會有這段....
各位旅客,為了您旅途上的方便,本列車售有台中名產太陽餅,新鮮美味、送禮大方
如您需要的話請向服務人員購買,謝謝
到站廣播 我就不po了 大家都知道漏漏長~
除了國語外、還有閩南、客語、英語
現在還要加一個日語? 我想都不用睡了...
區間車更慘吧 幾分鐘就廣播一次
想好好休息都不能
而閩南、客語除了法規限制外
無法取消還有一個原因是
這兩個語言屬於非主流語言(這邊所指的語言並非常用度,而是沒有國家拿來當國語用)
非主流語言有甚麼缺點? 沒有字可以表達出來
就算有 其實也並非每個人都看得懂 並不像中文、英文打出來大家都看得懂
日文其實我是建議說 顯示出來就好
通常到站 跑馬燈都顯示國、英語 多一日文其實也不算難
其實我自己很希望說
自強號未來車輛足夠後取消站票
取消站票除了座位上的人比較舒適外
還可以把一些無必要的廣播取消
如以下這些廣播
各位旅客,歡迎搭乘本列車
本列車13點25分由基隆站開車
經山線開往高雄
預計14點到達台北站、16點到達台中站、18點15分抵達終點高雄站
本列車沿途停靠:松山、台北、板橋、新竹、台中、彰化、嘉義、台南、高雄等站
祝您旅途愉快,本列車下一停靠站是松山站
到站廣播簡短化 XX站即將抵達 其他冗詞其實都可以取消
當有誤點事故等等 再補廣播
有人可能會提出困擾說
這樣車上的人不知道這班車有停靠那些站要怎搭?
但你買票就是要到目的地 其他停靠那些站 影響不大吧?
而上面也說了 不發售站票
所以不會有通勤族困擾..
有車票才能搭自強號
但這可能在夢中才有辦法成真吧....
※ 引述《hima (今生的幸福)》之銘言:
: 這個問題背後的目的,其實是資訊的傳遞,本意確實良好。而這個問題其實
: 不該僅就廣播單點下去探討,而需要用更高的角度來看待資訊傳遞這件事情。
: 目前最直接的資訊傳遞方式有三種:廣播、標誌、PIDS。相信不需要小弟一
: 一解釋,大家也應該可以理解這些是什麼,只是每一種都有其使用上限制,以下
: 說明。
: 廣播:透過聲音的傳遞,對於視覺障礙者而言,是個很棒的資訊傳遞工具,依照
: 目前現行法規的限制,一般公開場合的廣播至少包含有國語、閩南語、客
: 語、英語。
: 標誌:固定資訊的傳遞,就目前的系統而言,至少須提供中文及英文兩種語言。
: (不要問我為什麼沒有閩南語跟客語......)
: PIDS:變動資訊的傳遞,目前多數也是僅只有提供中文及英文兩種語言。
: 很多人都有提過日文廣播的部分,不過受限於法規的因素,再播下去會冗到
: 吵死人的狀態,所以目前最有可能提供多語資訊傳遞的媒介,就是標誌和PIDS。
: 近幾年日韓兩國的重要車站及機場都已經在推廣標誌及PIDS四語化(中英日韓)的
: 做法,其實是可以參考的,雖然無法提供廣播這樣聲音的傳遞,但文字依然是個
: 訊息傳遞的工具。(廣播也有可能會被挑剔發音不標準啦......)
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.206.66
→
09/05 08:47, , 1F
09/05 08:47, 1F
並不認為是個人偏好
主要是廣播太多 太擾民
高鐵、航空等等都沒這麼多廣播了
→
09/05 09:02, , 2F
09/05 09:02, 2F
→
09/05 09:03, , 3F
09/05 09:03, 3F
台灣人民習慣都為他們做好好
如轉乘就是
怕不會轉程 開跨線車
怕睡過頭 站站廣播
推
09/05 09:19, , 4F
09/05 09:19, 4F
→
09/05 09:20, , 5F
09/05 09:20, 5F
推
09/05 09:30, , 6F
09/05 09:30, 6F
你可以提供一下 台語和客語的文字嗎?
羅馬拼音的話就免了 沒意義 很多人看不懂英文了 拼音可能也不會
→
09/05 09:32, , 7F
09/05 09:32, 7F
yes
→
09/05 10:58, , 8F
09/05 10:58, 8F
我比較想知道說 你要去高雄 中間停哪些站對你的差別是?
剛上面也說了 這是在取消自強號站票的情況下可以取消
→
09/05 11:00, , 9F
09/05 11:00, 9F
→
09/05 11:00, , 10F
09/05 11:00, 10F
運能夠之後 一般民眾還是照抗議
→
09/05 11:03, , 11F
09/05 11:03, 11F
→
09/05 11:04, , 12F
09/05 11:04, 12F
對阿 就算有字 也是羅馬拚英居多 一般文字大家也未必看得懂
推
09/05 11:22, , 13F
09/05 11:22, 13F
學不會長大
→
09/05 13:03, , 14F
09/05 13:03, 14F
通常是主流文字 大多數人需要 所以會想學習 才會衍生出文字出來讓大家看
怎會沒關係?
推
09/05 13:41, , 15F
09/05 13:41, 15F
→
09/05 13:42, , 16F
09/05 13:42, 16F
土地招標嗎?
推
09/05 14:21, , 17F
09/05 14:21, 17F
→
09/05 14:21, , 18F
09/05 14:21, 18F
土地招標等等無關緊要吧
※ 編輯: l10O 來自: 111.243.188.28 (09/05 16:56)
→
09/05 17:34, , 19F
09/05 17:34, 19F
自強號某方面來說 停靠站也還算固定的
是否能改成說 自強號固定停靠站
某些自強號 會增停少停的部分在廣播出來就好
※ 編輯: l10O 來自: 111.243.188.28 (09/05 19:09)
→
09/05 20:42, , 20F
09/05 20:42, 20F
→
09/05 20:42, , 21F
09/05 20:42, 21F
→
09/05 20:44, , 22F
09/05 20:44, 22F
→
09/05 20:45, , 23F
09/05 20:45, 23F
→
09/05 20:47, , 24F
09/05 20:47, 24F
推
09/05 21:01, , 25F
09/05 21:01, 25F
有需求才會有推廣
光是有 無推廣 並沒效益
※ 編輯: l10O 來自: 111.243.188.28 (09/05 21:27)
推
09/05 23:55, , 26F
09/05 23:55, 26F
→
09/05 23:56, , 27F
09/05 23:56, 27F
→
09/05 23:57, , 28F
09/05 23:57, 28F
→
09/05 23:58, , 29F
09/05 23:58, 29F
所以因為少數人看得懂 就得放囉?
→
09/05 23:58, , 30F
09/05 23:58, 30F
廣播這事情 主要是因為有需求才放的
但目前需要這麼冗長的廣播?
這是可以修正的 所以才討論
然而許多老人聽不懂國語 只聽得懂台語
況且有文字 我想懂的人也是不多 不懂何來的偏見?
而一般台語使用者也看不太懂台語的文字
如果非事實可以調查後 指證謝謝
※ 編輯: l10O 來自: 111.243.188.28 (09/06 01:22)
※ 編輯: l10O 來自: 111.243.188.28 (09/06 01:31)
→
09/06 17:59, , 31F
09/06 17:59, 31F
文字得有大多數人看得懂才有意義
如馬雅文也是有文字 但你應該也是看不等
主流文字的意思 後面也是修正的
如果是如此 我反而你多看幾次
※ 編輯: l10O 來自: 111.243.186.150 (09/06 22:01)
討論串 (同標題文章)