Re: [發錢] 翻譯

看板PttEarnMoney作者 (SL)時間8年前 (2015/10/19 23:15), 編輯推噓4(4011)
留言15則, 8人參與, 最新討論串7/128 (看更多)
※ 引述《britpopkid (SL)》之銘言: : 把 下列5個字翻成中文 照順序推在同一個推文裡 意思到了就好 : 有多重含意的話隨便打一個就好 : ex. apple orange cat dog elephant : → britpopkid:蘋果 橘子 貓 狗 大象 Q4. chemistry scientist highway monkey innocent -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 140.112.193.199 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PttEarnMoney/M.1445267727.A.86D.html

10/19 23:15, , 1F
化學 化學家 高速公路 猴子 純真的
10/19 23:15, 1F

10/19 23:15, , 2F
化學 科學基 高速公路 猴子 無辜的
10/19 23:15, 2F

10/19 23:15, , 3F
化學 科學家 高速公路 猴子 無辜的
10/19 23:15, 3F

10/19 23:15, , 4F
化學 科學家 高速公路 猴子 純真
10/19 23:15, 4F

10/19 23:15, , 5F
化學 科學家 高速公路 猴子 無辜
10/19 23:15, 5F

10/19 23:15, , 6F
科學基
10/19 23:15, 6F

10/19 23:15, , 7F
你都欺負轉轉QQ
10/19 23:15, 7F

10/19 23:16, , 8F
scientist新解 科學基
10/19 23:16, 8F

10/19 23:16, , 9F
XDDD
10/19 23:16, 9F

10/19 23:16, , 10F
科學基 化學新發現(陶
10/19 23:16, 10F

10/19 23:16, , 11F
===3F
10/19 23:16, 11F

10/19 23:16, , 12F
跟自由基有關係嗎
10/19 23:16, 12F

10/19 23:16, , 13F
收到乾瞎~
10/19 23:16, 13F

10/19 23:16, , 14F
樓樓上超基
10/19 23:16, 14F

10/19 23:17, , 15F
擬闢
10/19 23:17, 15F
文章代碼(AID): #1M9GaFXj (PttEarnMoney)
討論串 (同標題文章)
本文引述了以下文章的的內容:
發錢
2
6
以下文章回應了本文
發錢
3
7
完整討論串 (本文為第 7 之 128 篇):
發錢
1
4
發錢
2
3
發錢
4
7
發錢
2
6
文章代碼(AID): #1M9GaFXj (PttEarnMoney)